作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 客场平阿森纳老大赛後访谈
时间Mon May 7 11:34:24 2007
http://www.chelseafc.com/xxchelsea180706/index.html#/page/NewsHomePage/list_2209
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=66327&extra=page%3D1
Reaction: I love my team more than ever
赛後:我比以往更爱这支队伍
Mon, 7th May 2007
新闻翻译:切尔西中文网 / fall_ark
It was a new Jose Mourinho who sat down to discuss the draw at Arsenal. A Jose
Mourinho who for the first time as Chelsea manager was not a reigning league
champion.
在阿森纳坐下来谈论刚刚收获的平局的是一个别与此前的穆里尼奥--在他担任切尔西的主
教练以来,这还是第一个没能拿下联赛冠军的赛季。
His run of two titles with Porto back in his homeland, followed by back-to-back
Barclays Premiership wins with Chelsea, had been brought to an end by his
team's failure to take three points from a first visit to the Gunners' new
stadium.
在故国带领波尔图获得两个冠军之後,他带领切尔西连续两年赢取了英超联赛的冠军,如
今这一战绩因为在首次拜访枪手的新球场时未能拿下三分而告一段落。
But was he despondent? Was he showing a loss of faith in his squad? In a season
of many twists and turns and uncertainties, a negative answer to those
questions could at least be relied on.
他会不会因此灰心?会不会在球队里表现出些许失落?在这样一个充满了转折与不确定性
的赛季里,人们很难期望他能作出什麽积极的答复。
Instead Mourinho claimed the final away game had encapsulated quite neatly the
key points he had been making about this troublesome season throughout the
past few months.
但穆里尼奥并没有理会这些,只是指出这最後一场客场比赛所反映出来的恰恰是这几个月
来球队在联赛中不太理想表现的写照。
'Chelsea goes into the game, is the best team, but is without big
ammunition,without very strong attacking players,' he began.
"我们进入比赛、发挥胜过对手,但缺乏足够的弹药,缺少非常强劲的进攻手。"他用这段
话开始了对比赛的总结。
'But the team is playing well, smelling a chance to score a goal, but in our
best moment comes a penalty and a red card and we must play with ten men.'
"但我们踢得很棒,几乎已经嗅到了进球的机会--但正是在我们发挥得最好的时候,点球
加红牌的判罚让我们不得不以十人应战。"
with a spot-kick and a red card was not something Mourinho wished to contest.
向对巴普蒂斯塔犯规的博拉鲁兹处以点球加红牌双重极刑的这个判罚,穆里尼奥并不想去
谈论太多。
'At half-time everybody thinks it over,' he continues, 'then in the last 10
minutes of the second-half, I think everybody thinks Chelsea is going to win
the game.
"中场时,所有人都觉得比赛已经结束了,"他继续说道,"而在下半场的最後十分钟,我
想所有人都会觉得我们会赢下比赛。"
'That is the spirit Chelsea play with all the time. This is down to a special
group of boys, and as I told them, I love them more now than I have done in
the previous seasons.
"这正是切尔西一直以来展现出的精神面貌。这依赖於这群特殊的球员们,而正如我告诉
他们的一样,如今我比在过去任一赛季中都更爱他们。"
'I trust them more now and I am ready for next season. It is a pity it doesn't
start tomorrow.'
"如今我更加信任他们并已对下个赛季信心满满,只是遗憾下赛季不能在明天就开始!"
The thoughts of the likes of Frank Lampard, who had just set a new Chelsea
record of 60 games in one season, to that last regret from his manager have
yet to be discovered!
我们还没来得及提些更有意思的问题,例如打破了切尔西单季出场记录达到60场的兰帕
德,以及穆里尼奥最近一次感到後悔是在什麽时候,就得先行离开了!
Instead we had to make do with Arsene Wenger's reading of the game. Nipping
away from his team's lap of appreciation to speak to the press, his early
arrival coincided with Mourinho still midway through his live televised
post-match interview.
我们不得不去听亚瑟内·温格讲述他对比赛的看法。在一如既往地(在过道中)夸奖了
一番他的麾下後,他急匆匆地跑来参加正式的发布会,由於来得太早,这时穆里尼奥在
接受赛後采访时才讲到一半。
Such was the interest in the words of the Chelsea manager on the day the
championship was decided that when his Arsenal counterpart's arrival was
announced, many reporters remained clustered in front of the nearest screen.
人们对冠军归属确定的这一天里切尔西主教练的谈话内容是如此感兴趣,以至於当主持
人宣布阿森纳主教练到场时,还有一大群记者挤在穆帅面前不肯离开。
Those that did listen to Wenger heard confirmation a popular view of his
team's shortcomings.
而在温格面前的记者们听到他肯定了许多人对阿森纳缺点的普遍认识。
'Chelsea started more comfortable but we were well organised and in the last
15 minutes of the first-half, we took over and you could feel we were starting
to be dangerous,' the Arsenal boss reckoned.
"切尔西比我们更快进入比赛节奏,不过我们组织得很好,在上半场的最後15分钟里我们
抢过了主动权,我想人们能感觉到阿森纳开始变得危险。"
'After the sending-off, it changed the game for the bad in my opinion. We lost
our focus and our sharpness and when we dominated the game, we showed signs of
weakness by over-playing. We become too complicated and Chelsea took advantage
of it.
"在我看来,红牌的判罚反而让我们陷入了被动,我们丧失了注意力和进攻的锐利,在控
制着场上局势时我们太过於注重细节,这成了我们的弱点,我们踢得不够简洁,切尔西利
用了这一点。"
'When we were most dominating, we gave the goal away.'
"我们的失球发生在局势最好的时候。"
When Mourinho followed Wenger into the room for his breakdown of events, he
was accompanied by his long-time assistant Baltemar Brito, a sign of
solidarity that is the norm at times of defeat or major set-back.
当穆里尼奥在温格之後进入房间准备进行分析时,在他身边的是长年跟随他的助理教练巴
尔特莫·布利托,这一组合常在失利或遭遇挫折时出现,以体现球队的上下一心。
'One day I had to lose a championship and I was always telling to my people
that the day I do, I don't want to blame myself and I don't want to blame my
players,' Mourinho said.
"没有人可以长胜不败,我一直对身边的人们说,当有一天我没能拿下冠军时,我不会去
责怪自己也不会责怪我的球员们。"穆里尼奥说道。
'Sometimes when you win a lot of things, the moment you lose is because you
didn't give everything, the commitment and ambition is not the same, you lose
mental competitive qualities. That is when you have to blame yourself and
players - and this season was the opposite of that.
"有时当你在拥有辉煌之後,失利的瞬间往往是因为你没能倾其所有,你的付出没能跟上
远大的目标,你在精神上失去了竞争力,这种时候你才必须在自己和球员身上找原因--而
我们的这个赛季与此恰恰相反。"
'In our dressing room, people gave even more this season than previous seasons
because in those seasons, no real injuries, no real problems and winning,
winning, winning. This season, the boys were fantastic and today is a great
example of that.
"这个赛季在更衣室里的每个人都比以往的赛季付出得更多,因为在那些赛季里我们没有
遭遇真正严重的伤病和问题,只有胜利、胜利、胜利。这个赛季球员们的表现太出色了,
今天的比赛就是个绝佳的例子。"
'This is the perfect game for somebody who wants to succeed in the Chelsea
dressing room to watch a couple of times and analyse and understand the
principles of this group. To understand why some people succeed in this group
and why somebody don't succeed.'
"对於那些希望在切尔西的更衣室中获得成功的人来说,想要观察分析和理解这个集体伟
大的原因的话,这场比赛就是个完美的物件。看过这场比赛,你就能知道为什麽有些人能
在这里取得成功、有些人不能。"
Mourinho insisted he hadn't thought the race over until referee Wiley blew the
final whistle at the Emirates Stadium, but now that it was, he agreed this has
been his most difficult season.
穆里尼奥坚持说在主裁怀利吹响终场哨声之前,他从不曾觉得冠军的争夺已经结束,而现
在这已成为事实,他承认这是他所遭遇的最困难的一个赛季。
'If I want an easy season, I will go to a country where it is easy to be
champions and to win things. In a country like England, you know the kind of
opponents and the 60 matches-a-season so it is not a surprise.
"假如我想要过得轻松些,我会去个容易拿冠军和赢比赛的国家。而在英格兰这样的国度
,考虑一下你对阵的对手和一赛季60场比赛的强度,我觉得这(困难的赛季)很正常。"
'Everybody makes mistakes. Even when you win you make mistakes. There is no
such thing as the perfect season. I will analyse the whole season like I do
every game.
"每个人都会犯错误,即使是胜利也不代表你没有犯错。这世界上并不存在完美的赛季,
我会一如既往地分析这整个赛季的得失。"
'Man United are the champions and I give congratulations to their manager,
their board, their players and anyone at Man United who gave them help.
"曼联成为了冠军,我要向他们的教练、管理层、球员和所有在球队中付出努力的人们
送上我的祝贺。"
'It is obvious we will give them a guard of honour on Wednesday, as they did
with us at Old Trafford.
"我们当然会在周三列队欢迎新冠军的到来,就像他们曾在老特拉福德欢迎我们一样。"
'Next season we will be ready. We have still the FA Cup Final to play but July
9th, we will start again and this game gives, in terms of spirit, the standard
for we have to do.'
"我们会在下个赛季做好准备的。这个赛季还有一场足总杯的决赛要打,但在7月9日,我
们会有一个崭新的开始,而在今天这场比赛里所体现出的精神面貌,无疑是我们想要成功
的一个标准。"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.203.51