作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 老大的健身俱乐部
时间Sun Apr 15 16:45:51 2007
www.timesonline.co.uk/tol/sport/football/premiership/chelsea/article1654836.ece
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=65007&extra=page%3D1
Jose's fitness club
April 15, 2007
Ian Hawkey
翻译: 切尔西中文网 / lesleygreytear
Chelsea's strength and powers of recovery have exhausted opponents chasing
shadows in the later stages of matches
比赛最後阶段,切尔西的力量与扮平比分的能力总让追逐其脚步的对手精疲力竭。
Asier Del Horno, the former Chelsea full-back, felt he'd run out of gas. The
first 60 minutes had left Del Horno and most of his Valencia colleagues
wheezing. Though Del Horno was not offering it as an excuse, he had been back
in action barely three weeks after a long injury. Chelsea's Joe Cole,
meanwhile, had been back in first-team action after a five-month lay-off for
barely seven days. For a large portion of the next 47 minutes Cole ran Del
Horno ragged.
前蓝军後卫德·奥尔诺感到自己快没有力气了。60分钟下来,德·奥尔诺与他的大多数瓦
伦队友们一样气喘吁吁。尽管德·奥尔诺并不想以此作为藉口,不过事实上他从长期的伤
病中恢复还不到3周。与此同时,经历了5个月的等待之後,切尔西的乔·科尔回到了一线
队伍的时间不过7天。在剩下的47分钟的大部分时间里,小乔在跑,奥尔诺在喘。
So, spot the difference. Del Horno reckoned that by the end of the Champions
League quarter-final between his previous and present employers, you could
measure the difference in yards, territory, as if it were a game of American
football or rugby. "They just kept gaining metre upon metre," said Del Horno
of a second half where Valencia's players experienced the sort of
claustrophobia they like to think they can impose on the visitors to their
intimidating home ground, the Mestalla.
怎样,高下立见。在面对其旧主的欧冠1/4决赛里,德·奥尔诺能够预测到这一点。你能
够在自己的院子,国土上测量这样的差距,仿佛这是一场美式足球或橄榄球。" 他们一
波又一波地压迫过来。" 他这样评论比赛的下半场。在梅斯塔利亚,他们具有压迫性的
主场,瓦仑西亚的球员遭受了一种幽闭恐惧症,尽管这是他们本想用来招待来访的客队的。
"With that strong midfield of theirs they picked up all our clearances, and in
the end they pegged us back. We had talked about the dangers from their
set-pieces but we still struggled to control their aerial game. It's hard when
you are up against a team that just pushes you like that."
" 他们强壮的中场每次都把我们冲撞开,最後把我们牢牢地控制在半场。我们注意到了他
们的定位球,但还要努力地去对抗他们的空中威胁。要与这样一支如此压迫你的球队抗衡
,实在很难。"
At this stage of the season, stamina intimidates. Chelsea had fallen behind in
both legs of the tie, but became the first British team in eight attempts to
win at the Mestalla.Within the comebacks would be several tales of individual
resurrection: Cole's season, Andriy Shevchenko's reputation. Then there is
Michael Essien, whose 91st-minute goal would propel Chelsea to their third
Champions League semi-final in four years. Essien was playing his first match
for a month, a knee injury having kept him out. He would in effect play two
games against Valencia on Tuesday: one in midfield, where he imagines he
belongs; the second, after half-time, at right-back, a site Jose Mourinho
governs like an intolerant landlord, evicting tenants short-term in favour of
his trusted Proteus, Essien. Even yesterday, four days after the event, one
Spanish newspaper was still celebrating the "Ghanaian superman, a force of
nature who plays football". Del Horno was in awe. He had been covering the
flank from where Essien struck. "We were thinking about extra time," the
Valencia player said. "Essien overlapped perfectly. Maybe they just had more
petrol. All the work we'd done went down the drain."
到了赛季的这个阶段,体力决定一切。在这一轮的两站比赛中,切尔西均先处於落後,但
他们最终成为了挑战梅斯塔利亚球场的8支英格兰球队中的第一位胜者。在这场关於"回归
"的主题里,我们看到了一些人的复苏:小乔重燃起对这个赛季的希望,舍瓦以进球扞卫了
自己的名誉。还有艾辛,他在91分钟的进球将切尔西更推向了4年来第3次的欧冠半决赛。
一直说艾辛要上场上场,可一个月来他一直受制於膝伤的困扰。从效果上看,周二对瓦伦
他其实踢了两场比赛:一是作为中场,他认为自己属於那个位置,二是在下半场,他打了
右後卫。在这个位置的部署上穆里尼奥仿佛一位偏执的房东,把所有短期住户全部赶走,
只为了他信任的变形小杆菌--艾辛。[查到proteus啥意思的时候,我真抽了…]甚至在昨
天,距离比赛已经过了4天,一家西班牙报纸仍然在大肆报导"加纳超人,为足球而生。"
德·奥尔诺对此表示敬畏。他所在的边路正是艾辛起脚打门的地方。"我们已经考虑到加
时赛了,"这位瓦伦承认。"艾辛打这个位置非常完美。他们可能只是多加了些油罢了。
我们所有的付出便付诸东流。"
By then, Valencia felt utterly drained. "Physically, they are so powerful,"
said Joaquin, the winger, "the way they ran in the second half was outrageous.
They were making chances every other minute." He wasn't that far off. Chelsea
had 18 shots at goal, 60% of possession, figures that sit awkwardly with the
notion of Mourinho's spare, minimalist, dry football.
那时瓦伦西亚完全精疲力竭了。边翼球员华金说:"他们的身体实在太强壮了。他们在下
半场的跑动很恐怖,每一分钟都在制造机会。"他基本说到点子上了。切尔西射门18次,
控球率60%。当这些资料跟穆里尼奥宣导的功利足球理念排排坐的时候,显得有点奇怪。
Chelsea's spring momentum also acts as rebuke to the manager's long, loud
complaints about sparse resources and insufficient cover that accompanied the
coincidence of two or three absences through injury earlier in the season. If
Chelsea have become famously good at recovering in the course of 90 minutes,
specialists in the art of the late goal, they appear just as expert in
recovering fitness. Essien had played the majority of his previous match, an
FA Cup-tie against Tottenham Hotspur, with the knee complaint that would keep
him out until last Tuesday. Cole, absent since November, had been in full
training for only week before his decisive introduction at the Mestalla.
赛季前半程,教练一直在抱怨少人、缺钱,那段时间球队一直有2-3名球员因伤缺阵。现
在切尔西的爆发让这一切成为了历史。如今的切尔西以善於在90分钟内返超而着称,并成
为了在比赛尾声进球的专家,应该说他们在恢复体力方面相当内行。艾辛在他的上一场比
赛(足总杯对热刺)里大部分时间受膝伤困扰;这使他在上周二之前始终无法上场。去年
11月以来一直无缘赛场的小乔,在决定让他远征梅斯塔利亚之前,参加了完整训练不过一
星期。
"For me," said Cole, "anything that happens this year will be a bonus. All the
medical people said I wasn't going to play again this season. But the surgeons
have done a great job on my foot. To come into a game like that was hard, but
I was pleased." At half-time, he had been told to alter the strategy. Instantly
he felt at home, recognising the routines around him.
"对我而言,"小乔说,"今年发生的所有事都将是意外之喜。所有医护人员都说我这个赛
季不能再踢球了。但是外科医生治好了我的脚。踢那样一场比赛十分艰难,不过我很高兴
。"在中场休息的时候,教练告诉他要派他上去改变打法。那一刻他如鱼得水,完全知道
自己该做什麽。
"It's because we've been together a long time now, and we're an experienced
team. The movement and everything was better in the second half. We were
always going to win given the way we come out and really got hold of the game.
It was a good performance as well as a good result." Had it been a gamble
asking Cole, gingerly stepping back from injury, to change the game-plan? "It
is difficult to come back because I'd more or less been out all season," he
said, "and I had to hit the ground running. I had a couple of tasters [two
previous appearances as a second-half replacement], but I'd only been
training a week. Still, I felt I gave the team a good bit of movement when I
came on, a good bit of zip and that.
" 这是因为我们球员在一起那麽长时间了,我们是一支富有经验的队伍。球队的运转以及
一切在下半场都更为出色。如果我们能够打出自己的东西,牢牢地掌握住比赛,我们就一
定能赢。我们表现得很好,结果也很好。" 让一个精神不错,但毕竟刚伤癒复出的小乔去
改变战术,算不算一场赌博?"重回球场是很艰难的,因为整个赛季我基本是个局外人,"
他说," 我必须上场奔跑[来寻找状态]。我有过几次(在前两场比赛中替补上场)这样的
机会,但毕竟我只训练了一个礼拜。不过,我觉得我上场之後,还是给球队注入了点活力
吧。
"I'm getting a little fitter. When you come back from any injury you pick up
little niggles but it's going well. And there's no hiding now, no games to run
into it. I want to get back into the starting lineup, because when I left the
team I was starting, so I won't feel my rehab is complete until I'm starting
regularly again. The great moments are when you win games like this. I enjoyed
it." His attitude? "Head down," he smiled, "battling away."
" 我现在更健康了。当你伤癒付出的时候你总会听到一两句牢骚,不过事情总会好起来的
。现在不需要隐藏什麽,也没有这种竞争。我希望能回到首发阵容中去,因为我离开的时
候我是首发的。所以除非再次进入固定的首发名单,我会觉得我的复出并不彻底。所谓伟
大的时刻,就是当你赢得像这样重要的比赛。我很享受这样的时刻。" 那他的态度是怎样
的呢?"低调,"他微笑道,"继续努力。"
Suddenly, it was even possible to view Shevchenko through an altered lens. The
striker, en route to his fourth European Cup semi-final in five years - the
other three with Milan - had scored his second equaliser in as many rounds of
the competition, his third goal in five Champions League matches. It is for
that sort of return, in European company, that the Ukrainian was hired last
July. "When you change team, change country, change football it takes four or
five months," Shevchenko explained, "and you find it difficult. Now I feel
much better, more confident on the pitch and more understanding of the other
players." For which, it may be noted, he offered credit to Mourinho. "He builds
the players up with belief. I think you could say he's a great manager, with a
strong mentality who gives off character."
一下子,人们可能要从另一个角度重新认识舍瓦了。这位向自己5年内第4个的欧冠半决赛
(3次作为米兰球员)进发的射手,本场比赛中打进了他的第二个扳平比分的进球,他在
5场欧冠比赛中的第3球。这是自去年7月加盟切尔西以来,乌克兰人在欧洲赛场上的回归。
"当你去到新的球队,新的国度,接受新的足球理念,这通常需要4到5个月去适应。"舍瓦
解释道。"而且你会发现这很艰难。现在我感觉好多了,在场上更自信了,能更好地理解
其他队员了。"需要注意的是,他表达了对穆里尼奥的赞许。"他用信心去塑造球员。可以
说他是一位伟大的教练,很有智慧,散发着个人魅力。"
Yes, Shevchenko added, the Chelsea Quadruple was on. Cole was careful not to
actually forecast four trophies. But he did offer a helpful idea for the kings
of the comeback: "If we can just get the way we start games right . . ."
是的,舍瓦补充说,切尔西四冠王的梦想在继续。小乔很小心地没有确切预测球队能拿到
四座奖盃。不过他的确给回归中的王者们提出了很有帮助的想法:"如果我们开局再好一
些的话..."
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.71.157
1F:推 momo7426:其实小乔想说的是 想要开局好一点 就是要派我首发啦! XD 04/15 16:52
2F:推 lowlydog:唉~但是这种兽人格斗法在欧冠都是英超球队下没啥用... 04/15 17:03
3F:推 chelseamiyu:推小乔首发XD 04/15 17:14
4F:推 jftsai:卫视4月24延播,今晚没法看球的人需要动用"延播条款"吗? 04/15 20:24
5F:推 jftsai:意思是板上标题不打比分 04/15 20:26
6F:推 meja:网路会播吧? 04/15 20:37
7F:推 jftsai:哈哈哈!我装校为,网路卫视体育台和泰星66台会播 04/15 20:47
8F:推 meja:那...就可以PO进球文罗 XD 04/15 20:52
9F:推 dyce:其实不能po进球文的痛苦﹐我不介意多感受几次(^^)╯ 04/15 23:00