作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 莫里尼奥理应得到更多
时间Sat Apr 14 00:42:23 2007
http://www.telegraph.co.uk/sport/main.jhtml?xml=/sport/2007/04/11/sfnseb11.xml
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=64900&extra=page%3D1
Mourinho deserves better than this
莫里尼奥理应得到更多
By Sebastian Coe
塞巴斯蒂安。科(伦敦奥组委主席)
新闻翻译:切尔西中文网 / 末日重现
Driving back from Stamford Bridge last Saturday, I listened to the Radio 5
football phone-in. Chelsea, vintage 1970, were every neutral's choice when
discussing the most popular teams of that era, although given the pre-eminence
of Don Revie's Leeds at the time, that didn't force too many fans to enter a
long debate.
从斯坦福桥驾车回家,一路上我听着Radio 5的"足球连线"。电台中正在讨论哪支球队才
是这一地区最受欢迎的球队。1970年辉煌过的切尔西是所有中立者的选择。尽管备选
答案里还有曾经风光的里兹联,这一话题还是让球迷们沉浸在长时间的争论之中。
Everybody hated Leeds. Then they hated Manchester United. It sort of comes
with the territory when you have won eight Premierships and a clutch of
assorted silverware and have the most successful and resilient manager in the
history of British football - Sir Alex Ferguson.
人人都恨里兹联。之後他们都恨曼联。当一支球队8次夺得联赛冠军,许多的慈善盾杯,
以及拥有英超历史上最成功,最具活力的教练--阿历克斯。弗格森爵士,这种憎恨就随着
地域的不同而慢慢产生。
And in the dying weeks of a season that could end in United parading more
trophies, including another Premiership, they all now hate Chelsea. Even Alan
Green, one of the few broadcasters who bends a knee to nobody and punctures
the game's often cosy cabal of vested interest, was working hard to maintain
balance and objectivity.
而在这个赛季剩下的几周中,赛事激烈。并且可能会以曼联夺得更多的奖盃,包括联赛冠
军而结束,人们现在都转而对切尔西恨铁不成钢了。就连阿兰。格林,一个从不低头的人
,曾屡次揭穿俱乐部高层内幕--也不免要努力保持报导的平衡性和客观性。
I have been watching Chelsea for very nearly 40 years, a mark I will pass when
I take my seat in the Shed end on Boxing Day. The first match was a dream
start. A home crowd of 63,000 and a 2-1 win against Arsenal, who have probably
been consistently higher than most clubs on the hit list of the 'anybody but'
syndrome. This has more to do with the Don Howe-coached Double-winning side of
1971 than the dominance of the Herbert Chapman era of the 1930s.
40年来我一直在看切尔西的比赛,那次在节礼日坐在球场边看球的经历让我记忆犹新。第
一场球是一个梦幻般的开始。63000人见证了切尔西2比1战胜阿森纳。後者在"千万别遇上
他"症候群的秘密名单上的排名比大部份俱乐部都要高。比起30年代统治球队的Herbert
Chapman,1971年的双料冠军教练Don Howe是更大的功臣。
Chelsea's fall from the status of housewives' favourite has been rapid.
切尔西迅速的远离师奶杀手的定位。
Claudio Ranieri left the club in 2004 to a reservoir of sympathy and genuine
affection, if only for his post-match interviews which included in reply to
one inquisitor who asked what he said at the interval after one particularly
disjointed half of football, replied: "I tell them if you lose I kill you with
my bare hands" - probably no idle threat from a Sicilian.
克劳迪奥。拉涅利在2004年离任,他在任期内对切尔西给与了极大的关爱与认同。他在一
次赛後采访中被问及,在糟糕的上半场後,他在中场休息时说了什麽,他回答说:"我告
诉他们如果你们输了我会亲手杀了你们。"--可能没有人会认为这是这是一种威胁。
Even his suicidal substitutions when Chelsea were sailing along quite nicely
in the Champions League semi-final away in Monaco three years ago were quickly
forgiven. But with generous finances from former chairman Ken Bates, it was
difficult to disguise under-performance and quirky systems. The new owners
arrived and shortly after them, Jose Mourinho, hot from Porto having achieved
everything humanly possible and more there. Ranieri described his last season
at Stamford Bridge as a 'dead man walking'. Winning the Champions League would
not have been enough to save him.
三年前他在欧冠半决赛因为自己的自杀式换人而导致风头正劲的切尔西被摩纳哥队淘汰,
即使是这样的错误也被很快原谅了。但是考虑到前主席肯贝特慷慨的财政支持,球队糟糕
的表现和低劣的战术似乎很难找到辩解的理由。新老板来了,很快,因帮助波尔多获得所
有成就而声名鹊起的何塞。莫里尼奥也来了。拉涅利把他在斯坦福桥的最後一个赛季形容
为"活死人"。就算是获得欧冠冠军也不足以让他留任了。
Despite two Premiership titles - a third not quite as improbable as it seemed
before United's defeat at Portsmouth last Saturday - two Carling Cups and the
prospect of an FA Cup final appearance at the new Wembley this season, Mourinho
was treated to a five-minute second-half chant from the visiting Tottenham fans
of 'you're getting sacked in the summer'. And it was all a bit too close to
home to laugh off the absurdity of the suggestion.
除了两次英超冠军--第三次在曼联败给普斯茅斯後也似乎有希望了--二次联赛杯冠军,切
尔西这赛季还有希望在新温布利大球场亮相足总杯决赛。莫里尼奥在出战托特纳姆热刺时
面对了热刺球迷长达5分半钟的"今夏你将被炒"的合唱。而事实上切尔西也几乎差一点就
要被淘汰,也就无法驳回这些谬论了。
Moments later the hackneyed chant of 'where were you when you were ****' aimed
at the Johnny Come Latelys (the people I sit with have changed little since
the 1970s) rang out around the ground. For most of us the answer is easy. We
were there, there when we were routinely embarrassed by lower league clubs in
cup games, beaten 7-0 in the pouring rain in 1978 by Nottingham Forest and
condemned again to life in the Second Division and only a couple of years
later chasing points to stay there.
不一会儿,那首针对新来者的"当你****时你在哪"又开始在球场上响起来(和我坐在
一起的人们比起70年代来有所改变了)。对於我们大多数人来说,答案很简单,"当我们
习惯性地被低级别球队羞辱时,我们就在这里。"那场比赛我们0比7惨败在诺丁汉森林脚
下,又一次降入次级联赛。而在几年之後,我们仍在为留在次级联赛在而苦苦追分。
And throughout all this, managers came and went, some serving only a matter of
months. Danny Blanchflower was one of them who, on the night we got relegated
in Nottingham, started his team talk with a paragraph from James Joyce.
在这期间,教练们走马灯似地换,有些人仅仅执教几个月就走了。Danny Blanchflower就
是其中之一,在那个惨败之夜,他居然还引用James Joyce(爱尔兰作家)的话作为球队
训话的开头。
Not all Chelsea's managers have left as under-achievers, Eddie McCreadie and,
more recently Gianluca Vialli, the most notable examples. For those the gods
seek to destroy they first make mad, or in Chelsea's case - and they are not
alone, ask West Ham fans - they first sack the manager.
并不是所有的切尔西主帅都是因为成绩糟糕而离开的,比如Eddie McCreadie,最近的是
Gianluca Vialli,就因为其他原因离开的最显着的例子。要麽是自己选择辞职,要麽是
像切尔西的主教练们那样被炒鱿鱼--当然他们并不孤单,问问西汉姆联的球迷就知道了。
It has been difficult to escape most days of the week the now tiresome rumours
about the future of Mourinho at the end of this season, and it's not just
fevered press speculation.
人们不可能不知道关於莫里尼奥赛季末去向的种种传闻,这些传闻也并不是空穴来风。
His own post-match conferences have left little doubt about mounting tension
between him and Roman Abramovich, particularly during the transfer window, and
the players have on occasion waded in too with words and body language that
have been lapped up by the tabloid newspapers.
莫里尼奥自己在赛後新闻发布会中也给我们留下了疑问,他与阿布的关系越来越僵,特别
是在转会视窗打开时那一段时间。而球员的语言或行为间或也会介入进这趟浑水。这又给
了小报们可乘之机。
For most Chelsea fans the last few seasons have been an exhilarating departure
from years of frustrating under-achievement. We now have a coach at the top of
his game who has brought a focus on and off the training pitch and with it an
unprecedented level of success. And yes, sometimes it's not always been pretty
and yes, he has had more money to spend than most but as fans of Real Madrid
and a cluster of Italian clubs will attest, it needs more than that.
对於大多数球迷来说,在连年战绩糟糕後,上几个赛季的确是令人兴奋的。我们现在拥有
一个能掌控比赛的教练,他能让媒体把焦点从训练场上的问题转移到自己身上,并且取得
了前所未有的成功。是的,有时事情并不是那麽顺利,比起其他教练,他也的确花了更多
的钱。但是皇马球迷或者义大利的大球会会告诉你,这点钱还远远不够。
Mourinho has been good for Chelsea and good for the game. Starting next season
without him is unthinkable.
对於切尔西,对於足球运动,莫里尼奥已经十分出色了。没有莫里尼奥的下赛季简直就是
无法想像的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.70.165
1F:推 Verriasen:留住教练比留住球员重要多了 04/14 00:44
2F:推 Mourinho:推 04/14 00:49
3F:推 selinachen:推楼上 XD 04/14 00:50
4F:推 Verriasen:推2F 哈 04/14 00:52
5F:推 DemonRing:推一个 04/14 00:53
6F:推 fpfp:推推 04/14 11:04
7F:推 assassio:推 04/14 15:16