作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 另类视角-消灭病毒的欲望
时间Wed Mar 14 11:34:35 2007
http://www.chelseafc.com/page/Columnists/0,,10268~994920,00.html
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=63490&extra=page%3D1
LOOK AT IT THIS WAY - APPETITE TO KILL THE VIRUS
另类视角-消灭病毒的欲望
翻译:切尔西中文网--球迷论坛 / dav
Neil Barnett has been writing, editing and broadcasting for Chelsea for over
20
years.
(Neil Barnett已经为切尔西写作,编辑和广播了二十年。)
We've caught the virus again! Starting games badly and going behind.
(我们又再一次感染那种病毒了!先是开局很差接着是处於落後。)
We did it twice against Porto, and against Arsenal in the Carling Cup and now
against Tottenham in the FA Cup. Four times in five games.
(我们对阵波尔图已做出了两次,还有在联赛杯中对阵阿森纳时再做出了一次,而现在於
足总杯对阵热刺又再一次。五场球赛中出现四次这种状况。)
In the six games before that we kept six clean sheets.
(在这之前的六场球赛,我们保持了六次零封。)
So what's gone wrong?
(那麽到底是什麽出错了?)
In the Premiership, nothing has gone wrong. We are equal with Manchester
United
having conceded the fewest number of goals, 19. Liverpool have conceded 20.
(在英超中,一切正常。我们跟曼联同样地丢失了19粒-联赛中最少的。而利物浦则丢了20
粒。)
The next best is Arsenal with 23, and no-one else has conceded less than 30.
(接着是阿森纳,丢了23球,然後再无任何球队丢球数少於30。)
But in the Cups, in big matches, we have been starting badly like we did last
season.
(但在杯赛中、在重要赛事中,我们的开局一直都很坏,就像我们上一季一样。)
Before the Carling Cup Final, Didier Drogba talked of our bad starts against
Liverpool in the previous Carling Cup Final and in last season's FA Cup
semi-final.
(在联赛杯决赛之前,德罗巴谈到了我们过去的两次恶劣开局 - 上一次联赛杯决赛
和去季足总杯半决赛中分别对阵利物浦。)
But it made no difference.
但这并没有产生任何影响。
Opposition goals have gone in as follows: Porto (a) 11 minutes; Arsenal (CCF)
11 minutes; Porto (h) 14 minutes; Tottenham (h) 4 minutes.
(对方的入球时间如下:波尔图(欧冠客)-11分钟;阿森纳(联赛杯决赛)-11分钟;
波尔图(欧冠主) -14分钟;托特纳姆(足总杯主)-4分钟。)
Frank Lampard said on his post-match Chelsea TV interview: 'It's not good. We
talked about it a lot before the game, talked about it before Porto, and again
we didn't come out. We're disappointed.
(兰帕德在赛後接受切尔西电视台访问,说道:"这实在不行。我们在今天比赛前多次谈到
它,在波尔图之前亦有谈到它,而我们再一次没有让它停止。我们很失望。")
'We seemed to be two different teams, the one who started and the one who
started the second-half.
("我们看起来就像是两支球队,一支是开始上半场的,一支是开始下半场的。")
'We didn't play with our best quality throughout the game, but your whole
performance starts with your attitude and your pressure, how much you want to
win, and they wanted it more than us in the first-half.'
("我们没有在整场比赛拿出最好的表现,但你的整个比赛从你的心态和压力开始然後看你
有多少求胜心,而在上半场他们比我们更加希望取胜。")
He and Steve Clarke dismissed the fact that Tottenham surprised Chelsea by
playing a midfield diamond with Aaron Lennon at the front as a part of the
explanation.
(有指托特纳姆使用了Aaron Lennon在前面的的钻石型中场,令切尔西感到意外。他和史
蒂夫克拉克都否认这一解释。)
'We didn't think they would do it,' Steve admitted on his post-match Chelsea
TV
interview. 'We looked at their team and thought they would go 4-4-2, their
normal shape. I'm not so sure that caused us the problems though, I think we
just made a bad start.'
(史蒂夫在赛後接受切尔西电视台访问时承认:"我们并没有想到他们会这样做。我们观察
他们的阵容,以为他们会排出他们一向使用的4-4-2阵式。然而我不太肯定这是否令我们
出现问题的原因,我想我们只是开局表现不好吧。")
Chelsea came back with two more Frank Lampard goals which takes him past Jimmy
Floyd Hasselbaink into 10th place in our all-time top scorers with 88 strikes.
(切尔西凭弗兰克.兰帕德的又两个入球重新回到比赛。兰帕德的入球使他超越了哈塞尔
巴因克,以88粒进球成为我们史上第10位的射手。)
His tally in the last four seasons has been: 15, 19, 20 and now 19 already
this season. It is unique in a midfielder.
(他在过去四个赛季的入球总结为:15,19,20,和现在已经有19粒。这对一个中场球员
来说是独一无二。)
His appearances in those seasons have been: 58, 58, 50 and now 46 already. It
is unique for anyone.
(过去四个赛季的出赛次数:58,58,50和现在已经46次。这对任何人来说这很难得。)
Salomon Kalou got the equaliser yesterday with his fifth goal of the season.
He, Lassana Diarra who was 22-years-old on Saturday, and John Mikel Obi who
will be over his suspension for the replay, have all improved during the
course
of the season.
(卡劳昨天以他今个赛季的第五个入球,为球队追成平手。迪亚拉(周六已经22岁)、和
米克尔(将于重赛时继续停赛)全部都在球季进行期间有所进步。)
So there is much to feel good about, but mostly in second-halves.
(那我们有不少值得高兴的事,但大部份都在下半场。)
Manchester United have long held a policy of trying to win games in the first
20 minutes. They go out and batter teams.
(曼联已有一段长时间坚持着一个策略,就是要在开赛20分钟便尝试锁定胜局。他们走进
球场然後给其他球队施以痛击。)
We try to control teams not just for the first 20 minutes, but for the whole
90 minutes. It often works.
(我们尝试控制其他球队就不只是首20分钟,而是所有90分钟。通常这都奏效。)
Aston Villa twice, MiddleSuper Boyrough, Nottingham Forest, West Ham and Wigan
have all played games where they have failed to hit a shot on target against
us this season.
(阿斯顿维拉两次、米德尔斯堡、诺丁汉森林、西汉姆联和维甘,都曾经试过在这个赛季
和我们对阵时,甚至不能作出一个击中目标的打门。)
But if you look at our first-half performances in other big matches compared
to our second-half performances: at Manchester United in the League, at
Barcelona and in the Carling Cup Final for instance, then we have gone from
bad to brilliant too often.
(但假如你看我们在其他重要赛事中,比较一下上半场的演出和下半场的演出:比如在
联赛作客曼联、对阵巴赛隆纳、和在联赛杯决赛,然後(便发现)我们实在太多次从摆
烂转变成精彩。)
If you look at us away to Everton and Wigan, then we have been at our most
awesome when we have been chasing games - looking for the winner or coming
from behind.
(假如你看看我们作客对阵埃弗顿和维甘,那麽我们表现得最好的时候正是我们急起直追
之时-寻求致胜入球或要平反败局。)
It is of course preferable to go from bad to brilliant than from bad to worse.
(当然由恶劣变得精彩,总比由恶劣变得更差要好。)
And it is astonishing that this Chelsea has the capability of turning fortunes
in games with substitutions and tactical switches to the degree that we have.
(而令人惊讶地,这支切尔西有能力依靠换人和战术调配来力挽狂澜提升应有战力。)
But as in the FA Cup semi-final last season and the League game at Anfield
this season, and indeed the Champions League defeat at Liverpool two years ago
(only goal of the game, 4 minutes), a bad start against a strong side can be
irretrievable however good you are.
(但正如去季的足总杯半决赛、今季在安菲尔德的联赛、和事实上两年前在利物浦被击败
的冠军联赛(唯一的入球就是出现在第4分钟),对阵一支强队时,无论你有多强,一个
恶劣的开局都可以变得不可挽救。)
Hopefully, with John Terry back in defence, which Jose Mourinho is expecting
him to be at Manchester City on Wednesday, and with Michael Essien back in
midfield, we can go back to being the meanest street in town.
(穆里尼奥希望特里在周三会在曼城。随着约翰.特里回来重振後防,而埃辛重返中场
,我们可以重新成为那支在伦敦里最吝啬的球队了。
Jose jetted out to Spain after our game yesterday to see our Champions League
quarter-final opponents Valencia get a 1-1 draw at Osasuna. Substitute
Morientes scored a last minute equaliser when they were down to 10 men. They
sound like us.
(在我们昨天的比赛後,何塞已经乘坐了飞机去观看瓦伦西亚的比赛。我们这支欧联四分
一决的对手以1-1打和了奥萨苏纳。替补球员Morientes在最後的一分钟打进了扳平一球,
当时他们只得十人应战。他们听起来就跟我们一样。)
They remain third in La Liga three points behind the leaders.
(他们在西甲保持着第三,跟领先者有三分差距。)
If we can start well at Tottenham in the replay and against Valencia home and
away, we can be looking forward to two more semi-finals.
(假如我们在托特纳姆的重赛和对阵瓦伦西亚的主客比赛时,可以好好地开局的话,我们
就可以期待再多两个的半决赛机会。)
After all, we've qualified for 15 in the last 14 years. Taking that up to 17
would simply be satisfying our appetite.
(毕竟我们在过去14年已经15次取得资格了(半决赛)。把它提升到17绝对可以满足我们
的欲望。)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.201.114