Chelsea 板


LINE

http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=62940&extra=page%3D1 PAT NEVIN: REFLECTIONS ON THE SILVERWARE 帕特内文:关於奖牌的反思 新闻来源:官网 翻译:ladyinblue 版权:切尔西中文网论坛 As promised last week, our Tuesday columnist and former Blue gets up close and personal with the Carling Cup heroes. 应上周的承诺,我们周二的专栏作家、前切尔西球员与联赛杯冠军们进行了一次亲密 接触。 The Carling Cup final of 2007 will go down as one of the most memorable domestic finals in history. 2007年联赛杯决赛落幕,这将是历史上最让人难忘的国内赛事决赛。 Great goals, a comeback, two fine teams who are old adversaries, some superb individual performances, dramas on and off the field as well as 102 minutes of pulsating entertainment with a fitting conclusion to the game, i.e. a Chelsea win. 漂亮的进球,伟大的逆转,2支豪门宿敌,一系列赏心悦目的个人表演,场上场下戏剧性的 内容,还有102分钟振奋人心的战斗以一个令人满意的结尾收场,比如,切尔西夺冠。 It was also hard to argue with the man of the match trophy residing anywhere else other than the mantelpiece of Didier Drogba, not only after the game but also the season he has had. 除了迪迪埃德罗巴再也没有人更有资格冠以全场最佳,不仅因为本场比赛的表现,更由於 这整个赛季以来他所有的贡献。 What however cannot be overlooked is some of the behaviour shown on the day. 然而那天还有一些行为是我们无法忽视的。 Violence is always to be abhorred and of course it can have an adverse affect on those who witness it. So it is time to hold our hands up and admit that the unacceptable sight of a couple of hundred pounds of celery raining down on the field was a contributing factor of the stress being felt by both sets of players, bubbling over into a bit of a fracas near the end of the game. 暴力让人深恶痛绝,对目睹这起纷争过程的人而言,暴力也会导致不良影响。所以让我们 举手承认,总重达百磅的芹菜雨落赛场这样难堪的情景是增加双方球员压力的重要因素, 最终导致了临近比赛结束时那场纠纷。 Chelsea fans must understand that if a piece of rogue celery were to hit one of the players at just the wrong angle, then there is every chance someone's hairstyling could have been seriously affected. It takes constant gelling after hours of intense styling to make sure the coiffures look just so for the big day. 切尔西球迷们必须认识到,如果有颗倒霉的芹菜不小心落错了方向砸中哪位球员的话,有 些人的发型就会遭到严重破坏。那脑袋可是发型师用发腊弄了好几个小时才终於配得上这 个关键日子的。 Forget about the Oscar ceremony, the pictures of these players will be beamed round the world for all to see and the last thing they need is for a flake of green vegetation to adversely affect the perfectly manufactured creations developed by the hairdressing artistes. 不提奥斯卡颁奖礼,这些球员的照片会被全世界看到,他们最讨厌的事就是那些发型师精 心设计的完美造型被某种烦人的绿色植物搞坏。 Hairdressers throughout the London area held their breaths as one, as well as each others hands, when Cesc Fabregas went over to take a corner. So in future spare a thought for these delicate visionaries and the hours they have sweated over the basins and the dryers. 一到法布雷加斯到场边主罚角球,全伦敦的发型师都会屏住呼吸,手拉手凝视。所以,大 家还是为这些脆弱的艺术家们着想着想,为他们围着那些盆具和吹风机汗流浃背的几个小 时着想着想。 Thankfully Jose and Arsene were not caught up in that particularly dangerous corner, but they will doubtless incur the wrath of the FA for going on to the pitch during the game. You could however argue that they simply added to spectacle of what will eventually be remembered as a legendary afternoon. 幸亏何塞和阿瑟内都没出现在那特殊而危险的事发现场,但在比赛中他们走进球场的行为 无疑会招惹到足总。但我们大可争辩说,他们只不过想在这个传奇般的下午也留个影。 On a slightly more serious note, there will be folk getting all hot and bothered about those scenes at the end of the game, but when compared to some of the horrors I witnessed at Chelsea games in Cardiff in the eighties, we have certainly come a long way. 说正经的,肯定会有人因为比赛结尾发生的事感到着恼和气愤,但相比较我目睹的八十年 代切尔西在加迪夫的遭遇,可以说,我们已经进步不小了。 Other than that it is good news for Chelsea all the way. One trophy down and three to go this season and just to put the icing on the cake, it would appear that John Terry is in fact indestructible after all. 除去这些,这个晚上是切尔西的大日子。本赛季一只奖杯已然收入囊中,还剩下3个等着我 们去摘。放心庆祝吧,很明显我们的JT并无大碍。 He suffered an ankle injury in Porto which would have kept a lesser mortal out for a month, but only managed to curtail one training session for our captain as he was back to lead from the front on Sunday. 在波尔图他脚踝扭伤,任何一个较为软弱的人都会缺阵一个月左右,但我们的队长只缺席 了一堂训练课,周日早上他就回来继续领军。 Then there was the sickening injury and concussion followed by his immediate hospitalisation, which didn't even manage to stop him from joining in the celebrations after the match. 接下来又是一次令人窒息的重伤,昏迷之后马上被送往医院,然而这样的遭遇也未能阻止 他参加大家赛后的庆祝。 Forget those who want to go on about the negative sides of the afternoon, this was for the vast majority of the time, a phenomenal celebration of all the is good, exciting and enthralling about the English game. If only every cup final was so engaging. 意图继续谈论那些负面东西的人们,别再想了。这个时刻真正的意义是:这是一场美妙的 、激情的、迷人的英格兰足球比赛。如果每个杯赛决赛都有这麽吸引人就好了。 I was honoured to be asked to write the pen pics for the match programme on the day, but the shine was slightly taken off it when they looked at my copy and said 'don't be so stupid you cheeky, disrespectful clown Nevin', before mercilessly editing it prior to publication. 很荣幸能够在这一天为比赛栏目撰写球员小资料,但他们看着我的手稿,有点严肃地说“ 别傻了,你这个无理、无耻、无理取闹的内文”,然后无情地做着发表前的删改。 As promised last week, below is the full unedited version for your perusal, particularly if you weren't at the game or didn't manage to get your hands on a programme. 应上星期所诺,下面就是没有被改过的版本,请您过目,尤其是如果你那天没在比赛现场 ,或者也没有看到比赛录影的话。 Before that however there is the competition. A more difficult question last week fooled a few of you, but nearly 100 got it right. The person to score most hat tricks (three goals in one game) for Chelsea was indeed the great Jimmy Greaves with an amazing 13. 不过先让我们来继续我们的竞猜。 The supplementary question was even trickier, but it was George 'Gatling Gun' Hilsdon who scored the second most hat-tricks with ten many years before. He is also the man who is famously portrayed in the Chelsea weather vane at the stadium. This week a test of how closely you were watching the Carling Cup final. 这周的题目是测验你是否认真看了联赛杯决赛的比赛。 Which Arsenal man showed his two footed skills precisely 24 minutes into the cup final? 大约24分钟的时候,哪位阿森纳球员展示了他双脚左右开弓的能力? (这个问题很有趣呢 有下载比赛来看的人可以去找找 :p ) Answers as ever to [email protected] and the winner will get the usual DVD of the Blues. Now to those pen pics and hopefully Chelsea players will take them in the right spirit and hopefully any Arsenal fans who have strayed on to this site will take it with the same light hearted attitude. 下面是有关球员的小随笔。希望切尔西球员们能够正视它们,还希望那些可能登陆这个网 站的阿森纳球迷同样带着愉悦轻松的心情来读。 Petr Cech - Arguably the best goalkeeper in the world today, who at 24 will only get better as he gets older. Keepers usually peak in their early to mid thirties, which is a frightening thought for Premiership strikers. It could have been all so different; he wanted to be an ice hockey keeper and has recently even started to wear the headgear to prove the point. As long as he doesn't bring his hockey stick onto the pitch to deter overeager forwards, he should continue to take the stoppers art to new levels. 彼得切赫—完全可以称得上是当今世界最好的门将,24岁的他随着年龄的增长,只会愈发 的优秀。门将们的巅峰年龄通常都在35岁之前,这是英超射手们最怕的。但对切赫可能不 同;他希望能成为一个冰上曲棍球门将,并且最近已经开始戴着头盔尝试了。只要他还没 有拿着他的曲棍去场上遏制那些不要命的突进,他就仍有机会把射门拦截艺术提昇到一个 新水平。 Carlo Cudicini - Carlo would play week in week out at just about any other club in the world. He was named Chelsea Player of the Year by the fans in 2001 and was in the PFA team of the year the following season. His shot stopping compares with the very best and it is almost an insult to describe him as merely a stand in keeper. His chance for a run of games was cruelly curtailed when injured in the same game as Petr Cech incurred his infamous head injury. 卡洛库迪奇尼—在世界上任何一家俱乐部卡洛都绝对能够打得上主力。2001年的时候他被 球迷们选为年度最佳,接下来的那个赛季又当选了英格兰职业球员协会的足球先生。他的 射门拦截能力足以与世界上最好的门将相媲美,说他只不过是门将的候补简直是一种侮辱 。彼得切赫那次头伤让他终於有机会上场,可机会却又因在同一场比赛中受伤被无情的夺 走。 Hilario - The man with the headline writers' dream name, but the Portuguese has been too competent to tempt the tabloids when he has been given his chance. He was rightly proud of his Champions League debut against Barcelona last year when he kept a clean sheet against some of the finest strikers in the game. He played under Jose Mourinho in season 2003-04 for Porto and although he tends to follow the manager around, he is not related to him as far as we know. 希拉里奥—这男人有着新闻记者们朝思暮想的名字,葡萄牙人获得上场机会时超乎想象的 优秀表现引得小报们竞相追逐。去年的在冠军联赛处子秀对阵巴萨时的表现太值得骄傲了 ,因为面对所谓最漂亮的进攻足球,他保持城门不失。03-04赛季在何塞穆里尼奥麾下的 他为波尔图效力,虽然希拉里奥希望能够一直追随穆帅,但据我们所知他并不是何塞的 亲信。 Ashley Cole - Full backs used to be 6' 2" cloggers whose main aim in life was to kick the ball 70 yards up field in the general direction of the strikers and to kick opposing wingers in a not dissimilar fashion. Ashley Cole is the living embodiment of the modern attacking full back in the Roberto Carlos style, always preferring attack to defence. Signed this season from a small nomadic club in London's northern suburbs. 阿什利科尔—过去的后卫们都是六尺二寸的高大个子,他们职业生涯最主要的任务就是将 球往前开约70码,向着前锋们的方向输送,或者以差不多的方式把对直接踢倒对方边锋。 阿什利科尔却是典型的进攻型后卫,跟罗伯特卡洛斯的风格相似,比起防守,更愿意助攻 。他是今年夏天从伦敦北部郊区的一家小俱乐部签入的。 Wayne Bridge - It is bad enough when one particular player keeps you out of the national team, but when he then transfers to your club team as well, it is enough to make you want to burn your Waynes. The full back has however continued to chip away and has been rewarded with a run of games for Chelsea and a recall to Steve McClaren's England squad. 韦恩布里奇—因为某一名球员的原因就无法进入国家队感觉真够糟的,但后来这名球员恰 恰转到了你所在的俱乐部,这真会让你抓狂。但这位后卫继续表现优异,天道酬勤,他能 够连续代表切尔西出场,并应召入选了麦克拉伦的英格兰国家队。 Paulo Ferreira - With over 30 caps for Portugal, Champions League and Uefa Cup winners' medals with Porto alongside two league championships in both Portugal and England, Paulo has enjoyed great success alongside his manager and countryman Jose Mourinho. He is looking for his second football league cup winners' medal today, which will serve well as a thank you present to the manager who has developed his career. Paulo Ferreira and Jose Mourinho are not related. 保罗费雷拉—30次代表葡萄牙国家队出场,与波尔图一起捧得欧洲冠军、联盟杯冠军并两 夺联赛冠军,跟着主教练、葡萄牙老乡穆里尼奥的费雷拉取得了巨大的成功。今天他夺得 了他第二块联赛杯奖牌,并将此作为感谢知遇之恩的礼物献给教练。费雷拉并不是何塞的 亲信。 Geremi - A more regular starter under Claudio Ranieri, Geremi now fills in a number of positions when injuries occur. The few goals he has scored for Chelsea have generally been special efforts by a player who is now considered principally as a defender, even though he started out in his career as more of a wide attacker. He generally gets lots of sympathy on cup final days - with fifteen brothers and sisters, sorting out the complimentary tickets tends to be a bit of a nightmare. 格雷米—在拉涅利执教期间他更受信任,而现在的格雷米只在队中有伤病出现时才能填补 一些空缺。虽然起初被作为进攻球员培养,但现在的他普遍被认为是防守型的,因此为切 尔西贡献的几粒入球显得尤为珍贵。决赛这天的他真是可怜——因为他有15个兄弟姐妹, 买票问题几乎可以成为噩梦。 Khalid Boulahrouz - In Holland he had the nickname Khalid the Cannibal, apparently for his desire to eat up the opposition on the field - as if we thought it was for another more sinister reason. He has represented Holland on 19 occasions when he has been keen to show that along with the total football ethic, Dutch defenders can mix it with the best when the situation arises. 博拉鲁兹—在荷兰人们昵称他为食人族,是由於在球场上他几乎有吃掉对手的欲望—虽然 我们都认为其实是因为另一个更阴险的原因。他已经代表荷兰国家队出场19次,场上的他 很渴望在一群足球精英中证明自己,当情势危急,荷兰后卫们能做出最好的解决。 John Terry - When Chelsea fans were asked which player they most feared losing to injury; it was of course the captain who polled the most votes. Not only is he the rock that the team is built on, not only is he England's captain, not only is he the best attacking centre half in the business from set pieces, he is also a Chelsea boy through and through. In an age where few kids actually end up playing for their boyhood team, he made the leap from the Shed End with a bag of chips in his hands to the front of the open top bus with the Premiership trophy in his hands. Irreplaceable. On a personal note, I am currently avoiding him because, as a keen collector of Blues memorabilia, he wants my 1983/84 Chelsea home shirt and I am embarrassed to tell him that he can't afford it. 约翰特里—如果问切尔西球迷,他们最怕因为伤病失去哪个球员,那麽队长肯定会得最高 票。不光因为他是球队的基石,是英格兰的队长,是定位球战术中最能得分的进攻型中后 卫,更因为他是彻头彻尾的蓝血人。在那个年代大多数孩子的足球梦以跟小伙伴们踢着玩 结束,但他已经从坐在舒赫特看台捧着一袋薯片看球的孩子,成长为手捧英超冠军奖杯站 在观光巴士前的英雄了。绝对的不可替代。 说个小插曲。最近我一直在躲着他,因为作为一个狂热的蓝军纪念品收集迷,他一直想要 我那件83/84赛季切尔西主场队服,我很不好意思地诉他,他买不起。 Ricardo Carvalho - One of my favourite players in the game today. A classic old style no nonsense defender who just loves to tackle. Having been on the end of a few Stuart Pearce crunchers in my time I feel eminently qualified to say that he delivers the same type of message with his size nines. The idea is to get in hard, time it well, make it fair, but if the opponent knows he has be challenged at the end of it all, then all the better. His performances at Euro 2004 were worthy of player of the tournament, when he allied his brilliant defending with a willingness to break forward at pace to set up and join in with attacks. Moving from Porto to Chelsea in 2004, with all the attendant medals, he is not related to Jose Mourinho. 里卡多卡瓦略—他是现代足坛我最欣赏的球员之一。一位没有多余动作的经典后卫,最擅 长的就是解围。曾在斯图亚特皮尔斯阵型尾部效力的我自认为很有资格说,他的表现与他 的号码非常相配,都明确无误的传达着一种资讯,就是要突破很难,所有的拦截时机把握 得好,技巧掌握得好,如果对手知道在最后有这样一道关卡在等待,一切就更简单了。 他在2004年欧洲杯上的表现值得冠以最佳,他把自己出色的防守能力和强烈的突破欲望良 好的结合在一起稳步推进,参与进攻。04年从波尔图转会切尔西,带着所有该拿的奖项。 他可不是何塞的亲信。 Lassana Diarra - Lassana is a player for the future who has already tasted first team action. Originally expected to challenge Makelele in the long term, he has also been considered at full back. Naturally left footed, he is just as comfortable on his right side. Far to young for a grizzled old ex pro to wind up. 拉萨纳·迪亚拉—拉萨纳是一颗未来之星,但已经尝到了为一线队效力的滋味。他本是作 为马克莱莱的接班人,但也曾考虑过成为全职后卫。天生的左脚球员,在右边的位置上却 同样如鱼得水。但现在让他代替老一辈确实为时尚早。 Michael Essien - One of Jose Mourinho's untouchables, which is not a comment on his hygiene habits. Known as the Bison, again nothing to do with his hygiene, but more to do with his running power and tackling prowess. Michael is one of the hardest players in the Premiership, not only to play against but also to interview. Shyness personified, I recently asked him what his pastimes were, hoping to get an answer longer than five words and then develop a conversation. His answer ' I like to sleep.' Michael Parkinson would have struggled. Polite to the point of agreeing to play brilliantly in any position his manager asks at a moments notice. Noted for his impeccable cleanliness. 迈克尔·埃辛—穆帅指示绝对不可碰触的球员之一,这可不是说他的卫生习惯不好。大家 称他为加纳水牛,同样跟他的个人卫生无关。而是在讲他的奔跑能力和解围能力。迈克尔 是英超联赛中最棘手的一个,不仅是对阵时棘手,采访时也很难。性格腼腆,最近我曾跟 他搭讪问他业余时候干什麽,希望能得到一句超过5个单词的回答,并由此展开谈话。但他 说“我爱睡觉”。名记迈克尔帕金森都会感到棘手。只需一个临时的指示,他就会很出色 的完成主教练要他出任的任何一个位置。因很爱干净而出名。 Claude Makelele -. In reference books under the phrase holding midfielder it simply says 'see Claude Makelele'. Almost certainly the best player in the world in his preferred position, reading danger effortlessly and destroying attacks with his tough and timely tackles. Even though he is very friendly off the field, most acquaintances usually only feel comfortable giving an honest appraisal of his choice of casual shirts from a distance of more than 50 yards away?which co-incidentally is also the best range to appreciate them from. 克劳迪·马克莱莱—参考书在“控制型后腰”的词条项下,一般都简单的说“参见克劳迪 ·马克莱莱”。在他最擅长的位置上,他几乎是世界上最好的球员,他能毫无费力的预知 危险,用他及时而毫不留情面的解围摧毁对手的进攻。虽然他在场外格外友好,但大多数 朋友一般都在距他50码开外的时候才敢诚实的评价他选择休闲装的品味,而恰好这也是欣 赏那些休闲装最好的距离。 John Mikel Obi - Possibly the most bizarre and confused transfer saga in British history was played out between Chelsea and Manchester United over John Obi. All of that is behind him now and with the learning process also behind him regarding the culture of football in England and at Chelsea in particular, ( translation - turn up late again and you will get sent to the frozen wastes of northern Cobham for another month and you should only use the excuse 'I was kidnapped' once in British football ) he now has everything, including the talent and the physique, to become a huge star. 约翰·米克尔·奥比—切尔西和曼联在奥比转会问题上的纠葛也许能够称得上英格兰历史 上最离奇最曲折的一段故事。而现在所有的事故都已成过往,学习适应英格兰尤其是切尔 西足球文化的过程也成过往,(翻译—又出状况了,你将被遣送到寒冷而荒芜的北科巴姆 思过一个月,在英格兰足球界‘我被绑架了’这个理由只能用一次)现在他拥有一切巨星 的潜质,包括才华和外形。 Frank Lampard - Without doubt Frank is one of the all-time Chelsea greats with his astonishing scoring record from midfield. Reaching the top of your profession, and being runner up as world and European player of the year in 2005 behind Ronaldinho suggest he has, the tough part is to stay there. The 52 times capped midfielder has managed to continue to be the most durable player at the very top level in world football in recent years, missing games as infrequently as Tiger Woods misses cuts. 弗兰克·兰帕德—凭借令人咋舌的中场进球数,弗兰克无疑是切尔西空前的伟人之一。达 到职业生涯最巅峰,在2005年竞逐世界和欧洲足球先生时仅次於罗纳尔蒂尼奥位於亚军, 这些证明了他的能力,最难的是保持。代表国家队出场52次的数字让他继续成为近些年在 各项顶级国际足球赛事中出战时间最长的球员,他错过的比赛场次少的如同泰格伍兹错过 的切数。 Michael Ballack - There have been huge expectations in England for the iconic German player of his generation, though Oliver Kahn might argue with that statement. Actually Kahn would not only argue but would almost certainly sue over that statement. If and when the midfield relationship with Frank Lampard reaches its full potential it could be unstoppable and the most successful Anglo German alliance since the Saxe-Coburgs started hanging around Buckingham Palace 160 odd years ago. 米歇尔巴拉克—在英格兰,这位被寄予厚望的当代足球界德国标志性人物,虽然卡恩 可能不会同意这样的说法。实际上卡恩不仅会不同意,甚至很可能会就这样的评价起诉。 要是哪天他跟兰帕德在中场的合作关系潜力发挥到最大时,那将是自160多年前萨克森科堡 家族参与白金汉宫以来,最势不可挡、最最成功的英德联盟。 Joe Cole - Highly regarded before his recent injury, his time on the sidelines may even have enhanced his reputation at Stamford Bridge. In his absence the Blues have sorely missed the creativity and range of different options he offers. The change from unreliable, if undeniably talented fringe player, to regular producer for club and country has been among the most impressive transitions in the modern game. Gianfranco Zola's boots were tough to fill - and not just because they were so small - but he certainly has managed to do so over the past couple of seasons. 乔科尔—在最近受伤之前大家都对他寄予厚望,即使坐在替补席上也能大大提昇他在斯坦 福桥的地位。没有他的这段日子,蓝军着实想念他天才的创造力和为球队提供的多样化选 择。他从虽然很有力气但不受信任的地位,成长为俱乐部和国家队的中坚力量,该是现代 足坛中最巨大的转变之一。左拉的位置可不易继承—不是因为他那双球靴号码太小—但乔 科尔在前两个赛季圆满完成了任务。 Arjen Robben - Anyone watching the Dutchman hobble pitifully from the training ground to his car would struggle to believe that come match day this man goes from 0-60 quicker than an Aston Martin DB9. Has the comical and enviable habit of making most defenders look not unlike Wile E Coyote in pursuit of the roadrunner when he puts his foot down. Rumours of the playing surface at Stamford Bridge being singed in the process are apparently untrue, though it is probably still a good idea to soak the wings at five to three just in case. 阿里羊罗本—无论谁,看到这位荷兰人在训练场上可怜的一瘸一拐,都会觉得,能在决赛 出场的话,这男人的加速度一定比阿斯顿马丁CB9跑车速度还快。一旦他带球开始跑,就会 上演滑稽而热人羡慕的一幕,把大多数试图追赶他的后卫戏弄的跑路鸟里的大笨狼 关於我们蓄意破坏斯坦福桥球场场地的传言很明显很假。 Shaun Wright-Phillips - A big money move from Manchester City was a bit of a millstone round his neck, and having Arjen Robben and Joe Cole in contention for his place, it was never going to be easy for the lightning quick and tricky winger. Give him his due he has stuck at it and fought for his place in the Chelsea first eleven and those efforts have helped him to retain his place in the England set up. His dad used to play for a small nomadic club in the suburbs of North London before briefly hitting the big time with Glasgow Celtic. 肖恩·莱特·菲利普斯—从曼城转会过来时过高的花费一直给他很大压力,而有着阿里延 罗本和乔科尔在同一位置上的竞争,更让这位天资聪颖脚法细腻的边锋日子不好过。给他 的机会他牢牢抓住,并为争得首发位置苦苦拼搏。这些努力让他得到了在英格兰国家队的 一席之地。他老爸在登陆大名鼎鼎的凯尔特人之前,在一家位於北伦敦郊区的不入流小球 会效力。 Didier Drogba - Serious doubts have been raised this year on whether or not he is actually a real human being. After a truly astonishing run of form it has been suggested that he is in fact a hybrid genetically designed and engineered by a group of eminent scientists paid to produce the perfect centre forward. Suspicions were further aroused when he briefly filled in at centre back during a few games and immediately looked world class there as well. Close advisors have suggested he tries to pretend to be a bit rubbish now and again to quell the rumours, hasn't heeded them as yet. 迪迪埃德罗巴—这个赛季以来,大家都在很认真地置疑,他到底是不是人类。在显示了惊 人的能力之后,有人说他其实是一种由一群精英科学家设计并研发的杂基因物种,只为打 造出世界上最完美的高中锋。当他在几场比赛中偶尔出任中后卫位置并表现出世界级水平 时,疑问再度提出。一些密友曾建议他假装逊咖些以平息那些谣言,但事实表明建议尚未 被采纳。 Andriy Shevchenko - The Ukrainian is probably under more pressure to perform than any other player who has ever come to the Premiership. He has continued to work hard as he has attempted to acclimatise to the English game. Many others have succeeded after taking a while to fit in, including Didier Drogba, Doug Rougvie and Thierry Henry who plays for a small, nomadic club in the etc etc. Shevchenko blotted his copybook earlier in the season by scoring a goal against Scotland in a European qualifier. 安德烈舍甫琴柯—乌克兰人一直承受着比任何一位在英超球员都大的压力在踢球。一直以 来他都试着让自己尽快适应英格兰比赛风格,这场比赛他继续努力工作。很多人在花了一 段时间以后成功的适应了这里,比如德罗巴,鲁吉,以及效力於一家位於北伦敦郊区不入 流小俱乐部的蒂埃里亨利。这赛季早些时候的欧洲杯小组赛对阵苏格兰时舍瓦攻入一球,这在他的功劳簿上又记一笔。 Salomon Kalou - After three years at Feyenoord, Salomon left partly to develop his career and partly due to a highly publicised and failed attempt to become a naturalised Dutchman. Much is expected of the man now representing his home country of the Ivory Coast, but it is worth remembering that he is still only 21 and his undoubted raw talent needs time to develop. Even so he still has over 30 appearances in this, his first season at Stamford Bridge. Headline writers still spend many sleepless hours trying to work Salomon's mines into any article about him 沙利文 卡卢—效力3年之后沙利文终於决定离开费耶诺德,部分是为自己职业生涯考虑, 还有部分是因为众所周知的原因:未能归入荷兰国籍。现在代表象牙海岸国家队出战的他 被寄予了厚望,但我们不能忽略,他才刚刚21岁,他无可置疑的足球天赋需要时间来进步 。即使如此,他在斯坦福桥的第一个赛季里,已然有了30次的出场机会。直到现在还有很 多新闻记者不知疲倦的想在沙利文身上挖出故事来。 -- --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.212.27
1F:推 firstme:巴拉克的长相引起了什麽传闻?冏 说他是麦特戴蒙的弟弟吗~ 02/28 01:45
2F:推 Santos:嗯 那一段似乎翻译官翻错了 我改一改 02/28 01:48
3F:→ Santos:另外我英文也不太好 我尽力. 02/28 01:49
※ 编辑: Santos 来自: 140.112.212.27 (02/28 01:52)
4F:推 Santos:ok 02/28 01:53
5F:推 firstme:辛苦了 这样就看懂啦^^ 02/28 01:57
6F:推 selfrish:怎麽没人推,超好笑的啦..北伦敦的小球会,佐拉的鞋太小ꐠ 03/01 01:28
7F:推 JamesCaesar:笑死我了 XD 03/01 01:50







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP