作者dyce (Dyce~)
站内Chelsea
标题[情报] 阿布和穆里尼奥的故事
时间Sun Jan 14 16:21:11 2007
Abramovich backs down after Mourinho outburst
http://football.guardian.co.uk/News_Story/0,,1990076,00.html?gusrc=rss&feed=5
Jamie Jackson
Sunday January 14, 2007
The Observer
来源是"3年来唯一采访过阿布"的"The Observer"﹐应该是比较可靠吧。
========
Jose Mourinho's outburst following Chelsea's Carling Cup draw at Wycombe last
week, which he repeated in an address to the club's fans yesterday, has forced
Roman Abramovich to accept that he must spend on new players - and that they
should be the manager's choice. This is a remarkable turnaround from the club's
billionaire owner, whose relationship with Mourinho is so bad, said one of
Mourinho's closest confidants in Portugal, that 'they only communicate through
a third party'.
上周联赛杯平了Wycombe以後﹐穆里尼奥终於爆发了。他在昨天对球迷的一次演说中一再指
出﹕阿布必须购买新的球员--并且是遵照穆里尼奥的选择。穆里尼奥对阿布的态度有了明
显的转变。据穆里尼奥的一位葡萄牙籍密友披露﹐'他们仅通过第三方来沟通'。
Last week Mourinho had complained that because of 'club reasons' he was not
allowed to bring in the players he wanted. Although the comments were
interpreted in some quarters as a dispute with the Chelsea board, the same
close associate claims that Mourinho was actually aiming his barbs directly at
Abramovich, who had refused to listen to the Portuguese coach and instead
preferred his own advisers.
上周穆里尼奥曾抱怨说﹐由於“俱乐部原因”﹐他无法购买他需要的球员。尽管媒体认为这
些言论是出於对切尔西高层的不满﹐但那位"葡籍密友"声称﹐穆里尼奥的矛头直接指向了阿
布拉莫维奇--阿布拒绝接受葡萄牙教练的建议﹐相反更为信任自己的顾问。
Three weeks ago Abramovich used the pages of The Observer to send a clear
message to his manager when, in an exclusive interview, he said that Chelsea's
big-spending days were over. The club has spent £276m on transfers since
Abramovich's arrival, a year ahead of Mourinho, in 2003. Now, said Abramovich, '
our strategy is to bring up our own players through the academy, which we have
invested a lot in, and we hope that will give results'.
三周以前阿布在《The Observer》接受独家访问﹐清楚指出他不会再在切尔西进行大规模投
资。自从阿布早穆里尼奥一年(2003)来到切尔西以後﹐俱乐部在转会市场上已经花费了
2.76亿英镑。现在﹐阿布声称﹐'我们的政策是从自己的青训系统提拔球员﹐在这方面我们
作了大量投资﹐我们希望可以看到一些成果'。
The catalyst for the breakdown in relations between the owner and the
self-styled 'Special One' was the arrival of Andriy Shevchenko from Milan in
the summer for £30m, a signing that made Mourinho 'very, very angry',
explained the source.
夏季舍甫琴科以3千万英镑的转会费从米兰来到切尔西﹐这成为阿布和穆里尼奥关系恶化的
催化剂。有消息称﹐这笔收购使穆里尼奥'非常非常生气'。
There was further trouble when the owner tried to bring in a new coach - 'an
Israeli whom Abramovich trusts' - believed to be Avram Grant, the Portsmouth
director of football, to work with Shevchenko. This would have undermined the
position of ~Steve Clarke, Mourinho's assistant. Whether Mourinho will stay
beyond the end of this season is still in doubt. The coach is believed to be
planning a move to Real Madrid, where Fabio Capello is seen as dispensable, in
the summer.
进一步的问题则是阿布试图签入新的教练以便和舍甫琴科合作﹐这是'一名阿布信任的以色
列人'--普遍认为是Avram Grant﹐普茨茅斯足球主管。这一举措将会危及穆里尼奥的助理
克拉克的地位。穆里尼奥本赛季结束是否留任仍然存疑。这位教练被认为正在计划前往皇家
马德里﹐因为卡配罗在那里的地位不稳。
Before yesterday's 4-0 rout of Wigan, Mourinho used his column in the match
programme to criticise the club's refusal to spend in the January transfer
window. 'Are you ready to enjoy us playing with 16-year-olds and 17-year-olds
and still be chasing prizes?' he wrote. After the game, he described as '
nonsense' reports that his assistant Steve Clarke might lose his job.
在昨天4-0击溃维根以前﹐穆里尼奥在自己的比赛专栏里指责俱乐部在冬转市场上一毛不拔
。'你打算看着我们带着一群十六七岁的孩子去追逐奖杯吗﹖'他这样写道。在维根赛後﹐他
声称助理教练克拉克有可能失去工作的报道是“胡说八道”。
But he added: 'If the club would try to do that, they would have to do it to me
and him.' Mourinho rejected Abramovich's move for Grant and will now get the
players he wishes.
不过他又说﹕“如果俱乐部打算解雇克拉克﹐那我也不想做了。”穆里尼奥拒绝了阿布签入
Grant的提议﹐并且现在将会得到他想要的球员。
'Since Wednesday, he [Abramovich] has realised Jose needs to bring in players
during this transfer window. There will definitely be a central defender, and
maybe a striker,' said the source. 'Those in power now want to bring some peace
to the club. This has been about who is really the big boss. And at the moment,
especially when you see the result against Wigan, Jose will not be resigning.'
'周三以後﹐他(阿布)意识到穆里尼奥需要在冬转购买球员。我们绝对需要一名中後卫﹐
也许还有一名前锋。'有消息称。'决策层打算为俱乐部带来和平。这是一场决定谁才是老大
的战争。现在来看﹐尤其是你看了对维根的比赛结果以後﹐你会知道穆里尼奥不会辞职。'
Mourinho had complained that control of transfers had been taken away from him.
Frank Arnesen, nominally in charge of Chelsea's youth set-up, is understood to
have a growing influence on Abramovich. But, the source confirmed, any new
players would definitely now be the Chelsea manager's choice. 'Yes, that is
certain now. They come from Jose and no one else.'
穆里尼奥曾抱怨他被剥夺了对球员转会的控制力。阿内森﹐名义上的切尔西青训主管﹐对於
阿布的影响与日俱增。但是﹐有消息证实﹐新的转会将绝对由穆里尼奥来决定。'这毫无疑
问。只有穆里尼奥才能决定谁将来到斯坦福桥。'
Would Mourinho stay on? 'He will certainly be there until the end of the
season.' And beyond? 'It is difficult to say if he will stay. But one other
important thing is that the Chelsea players back him totally, as do the fans.
This is very important.'
穆里尼奥会留下吗﹖'本赛季他一定会留下。' 那之後呢﹖'这不好说。但是有一个重要的事
实是切尔西球员全都支持他﹐并且球迷也是。这是非常重要的。'
Chelsea fans sang Mourinho's praises continuously at Stamford Bridge - 'Stand
up for the Special One' they chanted, as Chelsea maintained their pursuit of
leaders Manchester United - but their support might not prevent his eventual
departure. Mourinho's most successful season in his career was in 2003-04, when
he led Porto to Champions League glory - but he had already negotiated his move
to Chelsea before Porto had played their semi-final. A similar scenario could
be unfolding this season.
在斯坦福桥﹐切尔西球迷一直都在为穆里尼奥唱着赞歌──'Stand up for the Special
One' 他们唱道﹐在切尔西努力追赶领头羊曼彻斯特联队的时候──但是他们的支持也许最
终也无法阻止穆里尼奥的离开。穆里尼奥职业生涯的顶点是在2003-2004﹐那一年他带领波
尔图取得了欧洲冠军──但当他们还在打欧冠半决赛的时候﹐他就已经在接洽切尔西了。这
个赛季﹐同样的一幕也许会再次上演。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 143.89.92.36
1F:推 Santos:推:莫老大刚上任就说过转会是他说的算! 01/14 16:39
2F:推 JamesCaesar:阿布英文超烂,当然要通过第三方来沟通 01/14 16:40
3F:推 heavygauge:shev坐板凳坐太多 阿布会不爽 01/14 18:34
4F:推 DemonRing:不过我怕老大又买葡萄牙爱将进来... 01/14 23:26
5F:推 qaisgood:葡萄牙爱将...Miguel还是西蒙 = =+ 01/14 23:29
6F:推 ajjames:买个Quaresma如何?? 01/14 23:44
7F:推 meja:那阿布跟舍娃聊天是用哪国语言????俄文???? 01/15 02:10
8F:推 OrangePiggy:是俄文,sheva的俄文讲得很流利的 01/15 02:58
9F:推 End1essRain:Miguel不是不错吗?右後卫洞那麽大 01/15 03:06