作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] 俱乐部回击卡尔德隆
时间Mon Oct 9 02:00:56 2006
http://bbs.chelseafc.net.cn/viewthread.php?tid=52593&extra=page%3D1
Chelsea and Real war over Abramovich spending power
05.10.06 翻译:战地春梦
Chelsea have hit back at Real Madrid president Ramon Calderon's claims
their billionaire owner Roman Abramovich's spending power may cause
problems for other teams.
就日前皇家马德里俱乐部主席卡尔德隆抨击切尔西老板亿万富翁阿布拉莫维奇不惜血
本地建设俱乐部会对其他俱乐部产生不良影响的事件,切尔西进行了强烈回击。
Calderon, elected Real president this summer, believes the double
Premiership champions are over-inflating transfer fees for other European
clubs and expressed concern at the huge financial loss the Blues have made
since Abramovich arrived.
今年夏天刚被选为皇家马德里俱乐部主席的卡尔德隆认为英超卫冕冠军与欧洲其他足
球俱乐部相比为转会费投入了过多的资金,而且他也对自从阿布入主切尔西之後这家
俱乐部巨大的财政损失表示极大的关注。
But Chelsea responded in kind by accusing Real of not being completely
transparent in their own accounts.
切尔西俱乐部对此言论做出了回应,他们也指责皇家马德里在俱乐部财政方面也没有
做到完全的透明。
Calderon told BBC Radio Five Live: "I think it's a problem - it's putting
the prices very high. He is paying a lot of money for players, but we have
to compete with it."
卡尔德隆在接受BBC广播电台Five Live采访时说:“我认为仅为转会就投入巨资的确
是个问题。他为球员花了大把的钱。但是我们不得不与他竞争。”
"In Abramovich's case, he admitted to having lost 220million euros (nearly
£150million) last season. "For me, it's very dangerous."
“阿布仅在上个赛季就损失了2亿2千万欧元(约1亿5千万英镑),对我来说,这样是
非常危险的。”
Calderon is also worried what would happen were the Russian to walk away
from Stamford Bridge. "You don't know how long those people are going to
stay in soccer," he said. "If somebody decides to leave, it's going to be
a problem."
卡尔德隆还为阿布感到担忧。“你永远不会知道这些人对足球还有多久的兴趣,如果
有人决定离开,这将是一个大问题。”
Chelsea insist they are more than capable of covering their losses and
have reiterated Abramovich's commitment to the club.
而切尔西俱乐部坚持他们能够填补财政亏损,而且重申阿布对俱乐部的决心。
"I would not doubt Roman Abramovich's commitment, not just to Chelsea but
to football generally," said director of communications Simon Greenberg.
切尔西俱乐部发言人西蒙˙格林伯格说: "我从不怀疑阿布的决心,不只是对切尔西
还有对足坛。"
"The money that's been spent has been invested into football - the
majority of it. A very small amount of his current investment went on
purchasing the club. The rest of it has gone into football and filtered
down through football."
“大部分的花费都是投资在足球上,购买球队只占近期投资的一小部分。其他的资金
都流入足坛,或者经过足坛散播开来了。”
"Although we made a substantial loss last year, there were a number of
one-off payments that won't be repeated this year - and our auditors, who
are one of the leading auditing firms in the world, would never have
signed off our accounts(otherwise).
“尽管我们去年又呈现大量亏损,但是我们已经杜绝了去年一些财政上的耗损再次发
生,否则我们的审计员,作为一家世界顶尖的审计公司,是不可能给我们的帐目放行
的。”
"We are completely transparent about our accounts - which is something
that cannot be said for many of the top European clubs including, I would
say, Real Madrid."
“我们的帐务一直都是透明的,我敢说许多欧洲足球俱乐部都不能做到这一点,包括
皇家马德里。”
Greenberg also insists the Blues are not artificially inflating prices in
the transfer market and believes it is the Blues who often suffer when
negotiating to buy players.
"It's an open market. People can pay as much
as they want to pay," he said.
格林伯格还坚持切尔西在转会市场上绝对没有故意炒作球员的身价,而且还饱受转会
传言的困扰。他说:“这是一个开放的市场,每个人都有消费的自由。”
"We feel sometimes we have to pay a bit more because we are Chelsea.
Clubs are not prepared to sell at a particular price because they feel
that they can get more from Chelsea and therefore they play one off
against another."
“倒是有时候我们觉得我们不得不付比其他俱乐部更多的钱来购买球员,因为我们是
切尔西。在与我们交易时,他们认为可以从切尔西身上捞到更多的钱。而他们对其他
俱乐部会大大折扣。”
Greenberg also claims other European clubs sometimes create the false
impression Chelsea are interested in one of their players to drive up his
price.
格林伯格认为其他欧洲俱乐部有时候创造了错误的印象。他们认为切尔西如果对他们
队中某名球员感兴趣时,就能马上提高该球员的身价。
He said:
"We have been 'involved' in a number of transfers we weren't
actually involved in because clubs have put in Chelsea's name saying
'Chelsea are bidding' - and we've got nothing to do with that.
他说:“我们时常深陷一些转会事件的传言中,但事实上我们从未参与过。那些俱乐
部会向媒体宣扬切尔西也在追逐这名球员,以此达到他们提升身价的目的。我们对此
无能为力。”
"They try to drive the price up that way. But I don't think we
artificially inflate any prices at all. We pay what we believe is a fair
price."
“因此他们会一味地提高球员的身价,但是我不认为这是我们俱乐部刻意造成的。我
们只会提供我们认为合理公平的价钱。”
--
教练脑子转一转比较实在
球员也是.....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.123.252
1F:推 hababy:龟笑鳖无尾 10/09 02:33
2F:推 Catalan:讲的好像他没签到Kaka是阿布的错一样............... 10/09 07:42
3F:→ hababy:可是他没签到Robben...XD 10/09 09:49
4F:推 ianian:翻得很差XD (对不起我职业病发作了) 10/09 10:32
5F:推 JamesCaesar:我已经修掉一半的翻译了,哪里还有错就直接讲吧 10/09 13:32
6F:推 lowlydog:天错地错是咱魔鬼队的错XD 10/09 15:43
7F:→ Abramovich:我错了嘛?我错了嘛? 10/09 15:48
8F:→ qaisgood:卖球员给豪门一定是卖贵 10/09 18:17
9F:推 dyce:ahaa~~Real Madrid is making themselves a joke 10/09 18:37
10F:推 ianian:意思是没有错啦,是中文不通顺,欧化的翻译体中文...囧 10/09 21:11
11F:推 jftsai:身为读者我要求不多,意思有正确传达到即可... XDD 10/09 21:50
12F:推 ianian:对不起我认真了XD这个跟足球无关..囧 10/09 22:01