作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] 米克尔期待继续首发
时间Sat Sep 30 18:27:06 2006
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=52020&extra=page%3D1
Young Mikel back in the beat
Friday, Sep 29, 2006 翻译:shake1982
John Obi Mikel, fresh from his first Chelsea start midweek in Sofia, is
hoping to acquaint himself for the first time with Aston Villa on
Saturday.
约翰˙奥比˙米克尔,已经从周中与索菲亚列夫斯基的大战中恢复过来,那是他第一
次为切尔西首发出场,他同时希望自己在周六对阵阿斯顿维拉的比赛获得首发位置。
The 19 year-old Nigerian impressed during his full debut in the 3-1
Champions League win in Bulgaria. Playing on the right of a midfield
diamond, his display for the 63 minutes he was on the pitch prompted Jose
Mourinho to declare afterwards:
这位19岁的尼日利亚小将在冠军联赛小组赛中的首演给人们留下了深刻的印象,切尔
西也以3比1的比分击败了保加利亚人。他在场上的位置是菱形中场的右边路,出场了
63分钟,在赛後主教练穆里尼奥这样评价:
“He played fantastic! It was a pity he got a yellow card because I was
afraid that a bit naive boy could get a second yellow, so I took him off.”
“他踢得非常出色,可惜他吃到了黄牌,我害怕这个经验不足的孩子会吃到第二张黄
牌,所以我将他换下了场。”
Now Mikel is itching for more action, with the chance of a first
Premiership and a first Stamford Bridge start against Martin O'Neill's
unbeaten team.
现在米克尔渴望更多表现的机会了,例如在英超联赛,在斯坦福桥球场首发亮相来对
阵本季迄今不败由马丁˙奥尼尔率领的阿斯顿维拉。
“The manager hasn't told me if I am playing,” Mikel revealed before
Friday afternoon's training session, held at the Bridge.
“主教练没有说我是否能上场,”米克尔在星期五下午在斯坦福桥进行的训练课前透
露道。
“What I will do is keep working hard and he decides who will play. If I
play it will be my first time against Aston Villa and hopefully I will
have a good game and get to know them.”
“我现在需要做的就是努力训练,剩下的是主教练的事了。如果我参加比赛,这会是
我第一次同阿斯顿维拉对阵,希望我有出色的表现,也希望了解对手。”
His chances of appearing are increased by Michael Ballack's absence from
the squad. The German international serves the second of a three-game
suspension.
他出场的机会随着巴拉克的停赛而增加。德国中场目前仍处於停赛三场的球监当中。
Previously he made six substitute appearances and Mikel accepts he was not
ready for more than a few minutes of high level football until this point.
The long-running saga over his transfer that left him the wrong side of
the touchline from November 2005 until the start of this season saw to
that.
此前他在六场比赛中替补出场,米克尔承认他还没有为增加出场时间准备得很充分,
但现在机会来了。从2005年11月分开始冗长的围绕这位小将的转会严重影响了他的状
态,幸运的是本赛季他终於可以正常比赛了。
“I had been out for a long time and I knew I had to get back to
practicing and working hard to get ready, both mentally and physically.
The manager has been very good at helping me work hard and I know my time
is going to come.
“我在球场外耽误了很长时间,我知道我不得不努力的训练、比赛直到我可以找回全
部的状态,不论是身体还是心理上。教练正努力帮助我实现这些,我知道我的机会来
了。”
“It was really frustrating to be out but I had people around me to help
me through that time. Everything is settled now and I am back in the beat
again, playing for Chelsea which was always in my dream.
“我对於在球场外耽误了太久感到沮丧,幸运的是我周围的人都在帮助我渡过那段日
子。现在一切都解决了,我又可以继续战斗了,为了我梦寐已久的切尔西而战斗。”
“Starting the last game was a very good feeling and I was happy with the
way the game went. The most important thing was that we won. All I had to
do was just get in there, be confident on the ball and work hard for the
team.
“在上一场比赛首发是非常好的感觉,我喜欢那种比赛方式,最重要的是我们取得了
胜利。我需要做的就是出现在该出现的位置上,信心十足的去处理球,去为球队努力
比赛。”
“I didn't want to do too much. The way I play is I don't do too much
with the ball so it is very difficult for me to lose the ball. I really
wanted to work hard for the team and make sure the team wins.”
“我不想把事情搞得太复杂,我的方法就是简练的处理球,所以对我来说丢球是不太
可能的。我非常希望为球队努力的比赛,并且获得胜利。”
“He plays so simple that it looks easy,” Mourinho stated after Wednesday
night's game — giving his seal of approval to the Mikel style of midfield
play.
“他踢得很简练以至於那看起来很容易。”穆里尼奥在周三比赛结束之後说道-给了
米克尔在中场的踢球方式一个总结式的评价。
One young member of his squad will be waiting with bated breath when the
team to defend Chelsea's place at the top is announced.
一个年轻选手加入,让我们屏息以待他们为扞卫球队榜首位置的惊艳演出吧。
by Paul Mason
--
Trust No 1
别 相 信 任 何 人
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.126.50