作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] 胜布拉克本後老大访谈
时间Tue Aug 29 02:50:00 2006
http://www.chelsea.net.cn/forum/read.php?tid=8763
Reaction: Mourinho - the penalty was clear
Monday, Aug 28, 2006 翻译:vito
A 'was it, wasn't it' debate over the penalty award that gave Chelsea the
lead early in the second-half dominated the post-match talk at Blackburn.
对於在与布莱克本比赛的下半场开始阶段切尔西获得点球判罚“正确或者不正确”的
争论占据了赛後讨论的很大部分。
But first following the 2-0 win, Jose Mourinho admitted how tough he had
feared the Ewood Park challenge would be on the back of losing at
Middlesbrough.
在以2比0取得胜利以後,穆里尼奥承认在输掉与米堡的比赛後他感受到了在埃伍德公
园比赛的困难。
“This is not a good game to play after a defeat because Blackburn are a
difficult opponent,” the relieved manager said.
“When you come from a
defeat the best way to do it is to start well and have immediately full
control of the game. But that didn't happen because the opponent is very
strong playing here at home.
“这不是一场很好对付的比赛,布莱克本是个很难对付的对手。”他松了一口气说。
“取得胜利的最好方法就是在比赛开始就表现的很好并且很快就能够控制比赛,但是
这并没有发生,因为我们的对手是一个在主场一贯表现很好的球队。”
“In the first-half there was no space to play. They press a lot and they
can run. The first goal gave us the chance to have space and we had
situations where we should have finished the game sooner than the second
goal. But Blackburn had a reaction to the first goal and they have good
players. The two strikers are both very good and they gave us some
problems.”
“在上半场我们并没有很多的比赛空间,他们给我们了很大的压力同时他们也踢的不
错。第一粒进球给予了我们比赛的空间,同时我们本有机会更快打进了第二粒进球来
结束比赛的,但是布莱克本在失球後作出了回应,他们拥有很好的球员,两个前锋都
给我们制造了不少麻烦。”
Mourinho's starting selection was notable for Premiership debuts for
Michael Ballack and Khalid Boulahrouz and also for the return of Petr Cech
following his post-World Cup shoulder operation.
值得关注的是穆里尼奥在首发阵容中派出的巴拉克和布拉鲁兹都是首次在英超登场亮
相,并且在世界盃後进行了双肩手术的切赫也在这场比赛复出。
“We had in Cech a keeper that gave us what we needed at that moment,”
was one of Mourinho's main thoughts on the contest following the opening
goal.
“The save he made from McCarthy was crucial and when they tried to
put some long balls in the box, for Petr it was easy. He controls the
space in the air and gives confidence to the team.”
“我们的门将切赫在关键的时候起到了关键的作用,”穆里尼奥认为这是在打进第一
个球以後的比赛走势的决定性因素之一。“当对手决定以长传吊入禁区来取得进球的
时候,他扑出的麦卡锡射门对於比赛来说是决定性的,这对切赫来说是很容易的事情
,他控制了这个区域,并且给予了球队以信心。”
Boulahrouz enjoyed his first Chelsea action at right-back. The manager's
verdict was positive.
布拉鲁兹在右後卫的位置上享受了在切尔西的第一场比赛,穆里尼奥对於他的表现给
予了肯定。
“He needs more time to adapt if you want him to be more attacking but the
opponent was difficult. They use a lot of long balls for Pederson to win
in the air and for this kind of game, Boulahrouz did his job properly.”
“如果你希望他在进攻中做得更多的话他需要更多的时间来适应,但是我们的对手是
很难打的,他们运用了很多长传球意图使彼得森在空中取得优势,在这样的比赛中布
拉鲁兹表现的很好。”
Unhappy Blackburn manager Mark Hughes focussed on someone he didn't
believe had done his job properly — referee Mark Clattenburg. At the same
time, the former Chelsea striker questioned the integrity of John Terry.
布莱克本的教练马克˙休斯并不高兴,他将矛头对准了裁判马克˙克拉腾博格,因为
休斯认为他没有很好的完成自己的工作,与此同时,这位前切尔西前锋质疑了特里的
诚实。
“The penalty decision was a big decision in the game that the referee
needs to get right, and he hasn't.
“点球的判罚是很重要的决定,对於裁判来说他们必须给予正确的判罚,但是他没有
。”
“At that point in the game we never felt in any danger. In the first-half
we were by far the better team, dominating proceedings and the penalty was
the worst case scenario for us.
“那时在比赛中我们并没有感受到很大的压力,在上半场我们表现得更好,我们支配
了比赛的进程,但是点球的判罚对於我们来说是最坏的剧本。”
“John Terry is aware that Ooijer is closely marking him, he knows that
the referee is looking at him and decides to collapse his knees and fall
in a heap. Maybe in the referee's mind is the directive they've had this
year about players grabbing hold of people in the penalty box and he felt
he had to highlight it.”
“特里察觉到奥耶盯防他很紧,他知道裁判在看这边并且决定与奥耶摔倒在一起。可
能裁判在今年得到了'如果他们认为球员在禁区内纠缠在一起就要判罚点球'的指示。”
Hughes didn't discuss whether his players had been instructed to consider
the perils of the new directive when marking-up. Instead he claimed
Blackburn should have had a penalty of their own for a Ricardo Carvalho
tug at Jason Roberts' shirt.
休斯并没有提到他的球员是否被指示了要考虑在新规则下看防对手的时候会有被判点
球的危险,反到声称卡瓦略在禁区内对罗伯茨的拉拽应该被判罚点球。
“Once Chelsea got ahead they were able to sit people back, block us and
hit us on the break,” he added. “They are able to do that because they
have got the individual talent.”
“当切尔西领先的时候他们就可以回收防守,以反击来与我们周旋,他们之所以能够
这样做是因为他们有几个天才球员。”
Mourinho dismissed his opposing number's thoughts on the challenge on
Terry with a touch of recent history.
穆里尼奥用并不很久远的历史来反击了对特里的挑衅。
“If Mark Hughes wants to speak about penalties, he should speak about
three penalty decisions last season which he never spoke about. Last
season he was very happy with three decisions and he won the game here and
went home happy.
“如果马克˙休斯想谈谈点球的话,他应该说说上赛季的三次点球判罚,但是他并没
说,上赛季他对那三次判罚感到很开心,并且他也心满意足的拿了三分回家去了。”
“Today he is speaking - but that is how almost everybody is in football.
I am a little bit the same. There was a penalty on John Terry in the
first-half, very similar to the second one.
“今天他可以这麽说,其实所有足球人都是这样,当然我也不例外,在上半场特里也
应该获得一个点球,和这个很类似。”
“The rules are very clear. If a defender pushes or pulls or keeps contact
for more than two or three seconds with an attacker, it is a penalty. For
me the penalty was clear.”
“规则是很明确的,如果一位防守队员推或者拉一位进攻队员,或者有长於两三秒的
身体接触,在这种条件下就会判罚点球,我认为这就是一个很明显的点球。”
by Paul Mason
http://www.chelseafc.com/Images/-MATCHES0607/blackburn_a6.jpg
帅啊....
--
Carefree, wherever we may be
We are the famous CFC!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.124.140
1F:推 DjYosuke:阿部宽:情报! 掌握情报将会影响胜负!! 情报就是一切! 08/29 02:51
2F:→ kaneggyy:我也好想看东大特训班orz 08/29 05:08
3F:推 qaisgood:星期三就完结篇了~~还是你想要黑暗连结 08/29 13:49