作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] 肯扬谈欧冠抽签和阿什利˙柯尔
时间Fri Aug 25 23:15:57 2006
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=48980&extra=page%3D1
Kenyon discusses Champions League and Cole
Thursday, Aug 24, 2006 翻译:蓝军贝勒爷
Chelsea chief executive Peter Kenyon, in Monaco for the Champions League
draw, has given his initial thoughts on being lined-up to play Barcelona,
Werder Bremen and Levski Sofia. The two games in October against the
reigning European champions were naturally the first he was asked to
comment upon.
切尔西的首席执行肯杨,在摩纳哥冠军盃抽签中蓝军被抽到和巴塞隆纳、不来梅、索
菲亚列夫斯基後,第一时间表达了自己的看法。两场在十月与巴塞隆纳的较量自然成
为了他被问及的第一个问题。
“Walking in here, it was almost expected,” Kenyon said on a third
successive season of being drawn against Barca. The results stand at one
win each in the current sequence.
连续三年的巧合碰撞,肯杨表示:“来这里,我们已经预料到这一情况。”
“We have got it all to play for,” he joked.
“They knocked us out last
time and went on to win it and we have great respect for them as a club
and as a team. We have always had a good friendship with them.
“我们会全力比赛,上次他们击败我们最後并得到冠军,作为一支球队,一个俱乐部
,我们很尊重他们,我们和他们之间有着很好的交情。”
“I hope people concentrate on the football, which is the important thing,
and I think this is what the Champions League is all about. Our fans want
to sees us against the big teams and it doesn't come much bigger than
Barcelona.
“我希望大家把目光集中到比赛中,这才是重点,这也是冠军盃的全部。我们的球迷
希望我们去挑战最好的对手,巴塞隆纳就是最好的对手。”
“We play back-to-back on matchdays three and four and Joan Laporta has
told me they are playing Real Madrid in the middle so they have got a big
ten days.
“十月我们要打三四场比赛,拉波尔塔告诉我那一段时间他们也要战皇马,所以那将
是重要的10天。”
“It's a big draw but we shouldn't overlook some of the other teams in
there,” he added.
“Werder Bremen have had a good start and are a strong
team. It is a good group.
“这是一个很好的抽签,但是我们不能忽略本组的另外两名对手,布来梅今年开局很
好,他们很强,这是个不错的小组。”
“Winning games at this stage of the competition is important not only to
qualify but to improve our coefficient and make sure that next year we are
in the first pot of seeds. That will improve our opportunities of not
drawing Barcelona.
“在这个阶段赢得比赛,增加胜利的场数,还有比赛的质量的提高这将有利於帮助我
们明年分到第一档种子球队里,这将使我们避开巴塞隆纳。”
“Everyone at Chelsea will be looking forward to the Champions League
starting again, it is the best club competition.”
“切尔西的每个人都在热切的企盼着冠军盃的到来,这是最好的队伍较量。”
Kenyon was also asked if Ashley Cole would be in the Chelsea squad by the
start of the European campaign.
肯杨还被问到是否科尔会在冠军盃开赛前加入切尔西。
“That would be nice,” he replied.
“We have seven days to do it. We have
been talking to Arsenal very frequently over the last three weeks and
there is no more to add. They know what our position is and we would like
to think we can get it done but if not, we have a great team and are very
confident that team can take us through.”
“那当然很好了,我们还有七天时间去搞定,过去的三周,我们同阿森那进行多次交
谈,我们不会在加价了。他们知道我们的立场,我们也会去试着办成这事,但是如果
不能成功,我们的队伍依然很好,我们的队伍很自信,完全应付的了赛程。”
A follow-up question raised the subject of Arsenal target William Gallas
being involved in the deal.
紧接着他被问及有关加拉斯作为转会筹码的问题。
“You would think that would make it easier but I'm not sure it has,” was
the chief executive's response.
“That may happen, it may not. William may
stay with us, we may get Cole. So it is all up in the air and in the next
seven days we will find out.”
“你或许会认为那样的话事情更容易解决,我不敢确定这样,这种情况或许会发生,
或许不会,加拉斯可能会留下,科尔可能来。所有的事情现在还是虚无飘渺,我们接
下来的一周将解决这些。”
--
“没有几人能像他一样在37岁就累计过百亿的财富,没有几个人能像他一样狡黠。”
by 俄罗斯《真理报》记者谢尔盖
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.193.196