作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] 老大对 06-07 赛季的展望
时间Sun Aug 13 20:53:40 2006
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=47230&extra=page%3D1
Mourinho surveys the scene
Sunday, Aug 13, 2006 翻译:chealsejz
As Chelsea stand on the threshold of a new season and an early chance to
win silverware in Cardiff on Sunday afternoon, Jose Mourinho is ready to
put his plans into action for his third English campaign.
切尔西即将开始他们的新赛季征程,周日下午在加迪夫的比赛将是他们最先获得奖牌
的机会,这个时候莫里尼奥已经准备推出他的第三次英格兰联赛冠军计画了。
Having won consecutive domestic championships with Porto back in his
homeland, Mourinho moved on to England and a new challenge. Having enjoyed
a similar two years of achievement here, this time he is staying put. A
third attempt with same club at the same championship is uncharted water
for the Chelsea manager but despite his unblemished Premiership record,
the desire to succeed burns as strong as ever.
他在祖国的波尔图连续获得两次国内联赛冠军後,莫里尼奥来到了伦敦,接受了新的
挑战。在这里它享受了近乎相同的两连冠,他又有了类似的处境。对切尔西主教练来
说,率领相同的球队在同样的比赛中尝试获得第三次冠军还是未知数,但是不管他能
不能做到,他对成功的渴望和以前一样强烈。
“What motivates me is that in football, memory is short,” Mourinho
explains as he looks ahead to the new season.
“People will never forget
what we did in the past, but football is about today, not yesterday.”
“真正激发我的是足球本身,记忆是非常短暂的。”在谈到新赛季的时候莫里尼奥解
释说。“人们永远不会忘记我们过去所做的一切,但是足球关注的是今天的成就,而
不是往日的辉煌。”
He has already made it clear that his third stage Chelsea will be
different from the past two years. He believes the squad is now ready to
accommodate some established world football stars to its benefit. He
believes the tactical maturity has been reached to switch regularly
between formations and systems. He is looking for a sharper attacking
edge.
他曾经明确表示在切尔西的第三年将和前两年有所不同。他坚信球队已经能利用国际
足球巨星的加盟来提高战斗力。他坚信战术上的成熟已经达到了能够在球队组成和结
构上正常改变的地步了。他希望能有更强大的攻击力。
They are ideas he has discussed with club owner Roman Abramovich.
他还谈论了俱乐部老板阿布拉莫维奇。
“He was in the States during pre-season, he was watching our training
sessions and we had some time to speak a little bit,” says Mourinho.
“So
he knows what we want to do.
“赛季前他也在美国,他观看了我们的训练,我们有机会能稍微谈谈。”莫里尼奥说
:“所以他知道我们想要做什麽。”
“He knows that we want to improve because it is our third year. We want
to improve our way of controlling and dominating the game and I explained
that. He likes football, he likes to communicate so I tried to explain to
him a few ideas about what we want for the season.”
“他知道因为这是我们的第三年了所以我们想要提高。我们想要提高场上的控制力和
主宰力,我已经解释过了。他喜欢足球,他喜欢交流,所以我尝试着向他解释一些关
於这个赛季我们想要些什麽的想法。”
With the Champions League the most prestigious competition to elude
Chelsea, it is understandable if many think winning that particular trophy
must be the overriding ambition for both Mourinho and Abramovich for the
2006/7 season.
由於冠军联赛的强大的竞争力和声誉,可以理解人们认为获得这个特别的奖项将成为
莫里尼奥和阿布拉莫维奇2006/7赛季最大的目标。
“Mr. Abramovich knows we cannot put one competition in front of another
competition,” insists Mourinho.
“He is now in football for quite a long
time and he understands what is a competition of 30-to-40 matches and what
is a competition going into a knockout stage.
“阿布拉莫维奇知道我们不可能把一个挑战放在另一个挑战前面。”莫里尼奥坚称:
“他已经进入足球相当一段时间了,他理解30到40场比赛和淘汰赛的竞争是什麽样的
。”
“When the Champions League goes into the last 16, it is a competition you
cannot control. We can win it, yes, but I think another six, seven or
eight teams can also do it.”
“当冠军联赛进入了16强,这时的竞争是无法控制的。我们可以赢得比赛,当然没问
题,但我想其它六到七支球队或者八支也可以做到。”
“There are other good squads. Barcelona has a fantastic squad too. They
didn't lose players and they bought Zambrotta and Thuram - two world class
defenders with a lot of experience. In Eidur they have a player that every
manager likes to have because he is a player who can play different
positions and different systems and gives them great options.
“还有一些很好的球队。巴塞罗那也有一个非常完美的阵容。他们没有流失球员,他
们还引进了赞布罗塔和图拉姆,两名世界级的经验丰富的防守球员。他们还有一个所
有教练都想要的球员,因为他是那种可以在不同的阵型中打很多位置的球员,这给了
他们更多选择。”
“Real Madrid have also made an amazing investment, not so much in
financial terms because they went to the Juventus sales, but in Cannavaro,
Emerson and van Nistelrooy, we are speaking about some of the best players
in the world. They have also a very, very good squad.
“皇家马德里也有了惊人的投资,不只是在经济方面,他们从尤文图斯买入了球员,
买入了卡纳瓦罗,艾莫森和范尼斯特鲁伊,这些都是世界上最好的球员。他们也有非
常非常好的阵容。”
“Inter is buying everything. They already have Adriano and Martins and
now they have Crespo and Ibrahimovic. They have in midfield a lot of good
players in Figo, Stankovic, Cambiasso and they buy Vieira. So Inter has a
massive squad too.
“国际米兰什麽位置都增强了。他们已经有了阿德里亚诺和马丁斯,现在他们又有了
克雷斯波和伊布拉莫维奇,在中场他们有些像费戈,斯坦科维奇,坎比亚索那样优秀
的球员,他们买了维埃拉。所以国际米兰的阵容非常强大。”
“And in England we have very good teams. Arsenal, Man United and
Liverpool, they have very good squads. Man United went for me to the
perfect player for them. Carrick is a player they needed for the last
piece in the jigsaw. Bayern Munich lost Ballack but they went also for
good players and improvement. There are a lot of teams in Europe with good
squads.”
“在英格兰我们也有非常强大的球队。阿森纳,曼联和利物浦,他们阵容都很强大。
对我来说,他们当中曼联拥有最出色的球员。卡里克是他们链条上最後一个补丁。虽
然拜仁失去了巴拉克,但是他们也签下了很好的球员,他们也得到了提高。欧洲有很
多球队都有很好的阵容。”
by Paul Mason
--
╔══╗╔╗╔╗╔══╗╔╗ ╔══╗╔══╗╔══╗
║╔═╝║╚╝║║╔═╝║║ ║╔═╝║╔═╝║╔╗║
║║ ║╔╗║║╔═╝║║ ╚═╗║║╔═╝║╚╝║
║╚═╗║║║║║╚═╗║╚═╗╔═╝║║╚═╗║╔╗║
╚══╝╚╝╚╝╚══╝╚══╝╚══╝╚══╝╚╝╚╝
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.123.89