http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=387354
Michael Ballack joins Chelsea
Monday, May 15, 2006
Michael Ballack has moved to Chelsea on a free transfer. The German
international captain this morning signed a three-year contract at
Stamford Bridge. The midfielder will be giving his thoughts on the move
at a lunchtime press conference.
Michael Ballack factfile
Born: 26/09/76 in Gorlitz (former East Germany)
Height: 6ft 2in (189 cm)
Weight: 12 stone 8lbs (80 kg/176.3 pounds)
Michael and partner Simone have three children - Louis (b. August 16,
2001), Emilio (b. September 19, 2002) and Jordi (b. March 17, 2005)
CAREER HISTORY:
Chelsea Football Club 2006 -
Bayern Munich FC, 2002-2006:
44 league goals; 107 league games.
2006 Bundesliga Champion
2006 German FA Cup winner
2005 Bundesliga Champion
2005 German FA Cup winner
2004 German League Cup winner
2003 Bundesliga Champion
2003 German FA Cup winner
Bayer Leverkusen, 1999-2002:
27 league goals; 79 league games. 2002 Champions League Finalist
FC Kaiserslautern, 1997-1999:
4 league goals; 46 league games. 1998 Bundesliga Champions
Chemnitz FC, 1995-1997:
10 league goals; 49 league games.
Bundesliga Debut: September 19, 1997, v Karlsruhe
First Bundesliga Goal: October 30, 1998, v Hansa Rostock
German Footballer of the Year three times (2005, 2003, 2002)
UEFA best midfield player in Europe (2002)
INTERNATIONAL CAREER:
International Debut: April 28, 1999, v Scotland
First International Goal: March 28, 2001, v Greece
International Appearances: 63
International Goals: 30
World Cup runner-up (2002)
Michael has been captain of Germany since 2004
http://www.chelseafc.com/Images/homeimages/front_ballack2.jpg
http://www.chelseafc.com/Images/-NEWS/news_ballack1.jpg
奸笑图两张
--------------------------------------------------------------------------
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=39584&fpage=2
Ballack: Why Chelsea is my choice 翻译:ourjeff
Monday, May 15, 2006
New signing Michael Ballack first dreamed of playing abroad six years ago.
More recently he settled on the Premiership as his destination. When it
came to selecting a club, he chose Chelsea ahead of Manchester United.
新签入的巴拉克六年前便想到国外踢球,他选择了英超作为目的地。谈到选择到俱乐
部,他选择了切尔西,而不是曼联。
Those were decisions that led to his arrival at Stamford Bridge on Monday
morning, as explained by the player when he spoke to the media shortly
after signing a contract.
这个决定让他周一早上来到斯坦福球,签约後球员对媒体有个短暂的见面会。
Introduced by Jose Mourinho and chief executive Peter Kenyon who confirmed
Ballack has agreed a three-year deal and is a free transfer secured
against competition from many top clubs, the German international shared
his thoughts on why he is swapping the Bundesliga for English football.
穆里尼奥和肯扬介绍巴拉克同意了一份三年的合同,从众多豪门竞争者中选中切尔西
免费转入。这位德国国脚就为什麽从德甲来到英超与大家分享他自己的想法。
“For me I have had a dream of playing abroad from the age of 22 to 23,”
he said.
“It was a question of where would I go and when would I go.
“我22、23岁时便梦想着出国踢球,”他说。“问题是去哪,什麽时候去...”
“Then I had my moves from Kaiserslauten to Bayer Leverkusen and finally
to Bayern Munich so I didn't move abroad then. Money I can earn in any
league, I earn well in Germany, so that's not the main reason I'm moving.
“然後我从凯泽转会到勒沃库森,最後到拜仁,那时并没有转会至国外。在任何联赛
都能赚钱,我在德国收入很好,因此赚钱并不是我转会的主要目的。”
“The main reason is the challenge to come and play in England. Earlier
days I thought about playing in the sun, but in recent times it has become
clear that the Premier League is one of the strongest leagues in the world.
You can see the achievements of Arsenal and Liverpool in the Champions
League the last two seasons and Chelsea's dominance was also attractive.
“主要原因是接受英超的挑战。早些日子我就想着好好踢球,但最近到世界上最强的
联赛之一英超的想法越来越强烈清晰。你们看看利物浦、阿森纳过去两个赛季在冠军
联赛的成绩,切尔西的优势也非常吸引人。”
“They gave me the chance to play here. It wasn't 100 per cent sure that I
would play here if I wanted to. That was Chelsea's decision.
“他们给我机会在这里踢球。我并没有100%的把握在这里踢得如我所想。那是切尔西
的决定。”
“Man United came in quite early for me,” he revealed.
“But really I saw
the possibilities at Chelsea being much greater - a stronger team - and
also London has its attractions as a family man. In the final analysis,
Chelsea’s aims for the coming years are what attracted me.”
“曼联很早便对我有意,”他透露。“但事实上我觉得切尔西变得更伟大的可能性更
大 - 一个更强的队伍 - 同时伦敦也对我很好吸引力。最後思考时,切尔西未来几
年的计画吸引了我。”
Ballack sought the opinions of Germans playing in England before making up
his mind — including our own Robert Huth and Arsenal goalkeeper Jens
Lehmann. The German captain also consulted his national coach Jurgen
Klinsmann.
巴拉克在作决定前思考过德国人在英超足迹 - 包括我们的胡特以及阿森纳的守门员
莱曼。德国队长也就此请教过国家队主教练克林斯曼。
“I spoke to him on several occasions about playing in England and he was
very positive about this move because he played at Spurs where he was very
popular. He phoned me up this morning to congratulate me and said he was
very enthusiastic about this new challenge for me.”
“我在几个场合都跟他提起过到英国踢球的事,他认为这次转会是很正确的。因为当
他大受欢迎时他曾经在热刺踢过。今天早上他打电话给我恭喜我,说他很兴奋,这对
我是新的挑战。”
The German press have reported that coming into such a strong squad of
players, Ballack has requested guarantees of a place in the starting
eleven. This he refutes.
德国媒体报导来到这麽强的一个团队,巴拉克要求保证11人的首发位置。这是他的反
驳。
“There is no such thing as a guarantee, that has never been the case.
Whenever I've moved, I've never made that demand.
“没有这样的要求,这是没有的事,无论什麽时候我转会,都不会作这个要求。”
“There will obviously be competition. Chelsea have top midfielders like
Frank Lampard, Joe Cole, Claude Makelele and as a player that is good for
me. I am looking forward to the challenge. I want to play and I think this
challenge will help me develop as a player.
“很明显会有竞争。切尔西有众多顶级中场如兰帕德、乔˙科尔、马克莱莱,作为一
名球员这对我来说有好处。我渴望挑战。我认为这种挑战有助於我的发展。”
“I've spoken to Jose Mourinho and I am quite flexible. I can play at the
back of midfield or at the front of midfield and Jose knows my strengths
and the goals I score from midfield positions.”
“我曾和穆里尼奥交流过。我的变通性很大。我能踢拖後中场或者攻击型中场,穆里
尼奥了解我的实力以及我中场位置的进球。”
In his four years at Bayern Munich and during his 63 appearances for the
German national side, Ballack is averaging around one goal every two games.
他在拜仁的四年以及为国家队出场的63场比赛,巴拉克有着2场比赛1个进球的效率。
His first face-to-face with the English media as a Chelsea player was one
of many first time meetings he made before jetting off to join his
national team's World Cup preparations. Many were conducted through an
interpreter but that was not the case when Ballack greeted Roman
Abramovich.
以一个切尔西球员的身份,他第一次与英国媒体面对面交流,这只是他众多初晤之一
,之後他将乘喷气式飞机离开,与国家队会合备战世界盃。很多情况下他必须通过翻
译人员与人交流,但唯一有所不同的情景出现在巴拉克问候罗曼˙阿布拉莫维奇时。
Having been brought up in old Eastern Bloc Germany, he has an advantage.
由於以前的东德生活长大,因此他有一个优势。
“My first words were in Russian,” he admitted.
“In school, my first
language was Russian and I know a few words from this time. He understood
it and smiled.”
“交谈时,我说的第一个字是用俄文,”他坦承,“在学校里,我的第一外语是俄语
,从这次看我还知道一些词。他(阿布)听後会意而笑。”
by Paul Mason
※ 编辑: JamesCaesar 来自: 61.57.96.115 (05/23 20:48)