作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题Re: [情报] 切尔西将协助中国国奥队
时间Thu Apr 13 14:06:03 2006
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=378920
Chelsea holds talks with CFA over long-term partnership
Wednesday, Apr 12, 2006
Chelsea Football Club met today (Wednesday) with the Chinese Football
Association (CFA) and their worldwide strategic partner Infront to discuss
a possible long-term co-operation arrangement.
切尔西足球俱乐部周三同中国足球协会和他们的国际战略夥伴 Infront公司讨论了双
方可能的长期合作关系。
The three-and-a-half-hour meeting took place in Beijing where Chelsea was
helping to promote London as part of the Mayor of London, Ken
Livingstone's, delegation visiting the Chinese capital and Shanghai.
这次在北京进行的三个半小时的会面是作为切尔西帮助推动伦敦的形象,随同伦敦市
长肯˙利文斯通访问中国首都和上海旅行的一部分。
The first stage of the arrangement will be an invitation to the Chinese
Olympic team to train at Chelsea's academy and first team training centre
at Cobham before the 2008 Beijing Olympics.
这个协议的第一步是邀请中国奥运队在2008北京奥运会之前在切尔西的柯本训练中心
训练。
That offer was revealed in Beijing on yesterday by Chelsea and the Mayor
of London as part of the spirit of Olympic co-operation between the two
cities who will host the next two Games in 2008 and 2012.
这个机会昨天在北京由切尔西和伦敦市长共同公布,这是两个城市的奥林匹克合作计
画的精神,他们将在2008和2012年分别举办盛会。
The offer to use Cobham was confirmed and discussed at the meeting with
leading members of the CFA.
使用柯本的提议已经确定,并同中国足协的领导进行了商议。
Further details and logistics of the team's visit, as well as other
potential aspects of the relationship will be discussed in more talks
between Chelsea's chief executive Peter Kenyon and business affairs
director Paul Smith with the CFA's representatives, Infront.
更多细节以及球队的技术支持等其他潜在的的关系都将被讨论,这些将在切尔西首席
执行官皮特˙肯扬和商业总监保罗˙史密斯同中国足协的夥伴 Infront 之间展开。
Kenyon said:
"We had an excellent meeting with the CFA in which it was
clear there was a mutual aim of assisting Chinese football through help
to their Olympic team in the short-term, and to explore the possibilities
of developing a longer relationship that would benefit both parties.
肯扬说: "我们同中国足协有非常好的关系,我们希望在短期内帮助他们的奥运队,
并希望发展对双方都有利的长期合作关系。"
"Chelsea has always made it clear that the three key markets for the
development of the club world wide are London, China and North America.
This trip has been a great opportunity to further the first two of those
and we recently announced a major strategic alliance in the United States
with AEG.
"切尔西已经明确三个值得关注的世界范围内的市场为伦敦、中国和北美地区。这次
旅行是我们後两项的目的,我们最近同美国的AEG也达成了类似的协定。"
"The philosophy on all of these is that Chelsea wants to establish long-
term partnerships which not only benefits Chelsea and the English Premier
League but also the development of grass roots and top-flight football in
these areas.
"我们的宗旨是希望切尔西能同这些地区建立长期的合作关系,让切尔西和英超联盟
同时受益,而且也希望能发展这些地区的足球水平。"
"In China, for example, 13 major European teams toured last summer, with
few seeking to leave a deeper lasting market legacy. That will not be
Chelsea's approach and we look forward to further positive dialogue with
the CFA."
"以中国为例,去年夏天有13个欧洲球队来这里进行了访问,但都没有留下什麽更多
的市场价值。这不是切尔西的目标,我们希望同中国足协有更深层次积极的合作。"
Chelsea was named an official "Ambassador for London" as a result of being
invited by the Mayor on the trip to China.
切尔西已经成为官方的"伦敦大使",这也是我们随同市长访问中国的原因。
Amongst several other delegates was Lord Sebastian Coe, a lifelong
Chelsea fan and chairman of the London 2012 organising committee. Also
present on the trip were several figures from key London agencies such
as Think London, the inward investment body and Visit London which
promotes tourism.
--
http://www.chelsea.net.cn/forum/read.php?tid=5028&fpage=1
感谢切尔西球迷社区战栗的贵公子辛苦翻译
--
当我漫游在斯坦弗森林时,我看见了雀尔西,米尔斯的女儿,在傍晚初升的明月中,
在泰晤士河旁一处林地空间上翩然舞蹈。所有痛苦的记忆都离开了我,我像落入迷离
幻境中一般,因为雀尔西是伊露维塔儿女中最美的一位。她身上那袭蓝色的衣裳宛如
万里无云的晴空,她灰色的眼睛像是傍晚群星闪烁的天空;她的斗篷上绣着金色的花
朵,她的头发漆黑如暮色中的阴影。她的荣光与美好,就像树叶上的光芒,像是潺潺
流水,像是这迷离世界上方闪烁的繁星;她脸上有闪亮的光辉。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.96.151