作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] 比赛後老大总是睡不好
时间Sun Apr 9 18:27:00 2006
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=377925
Jose sleepless in Chelsea
Sunday, Apr 09, 2006
Ahead of today's clash with West Ham, Jose Mourinho has revealed that
although he would have enjoyed a good sleep last night, he won't have
much rest tonight whatever the result.
在今天和西汉姆的比赛之前,穆帅透露虽然他昨晚睡的很香,但是今晚不管结果如
何他不会有足够的休息。
“After the game I don't sleep well, whether we win or whether we lose,”
he says.
“Before the game I sleep like a child, every game.
"比赛以後我总是睡不好,不管是我们赢了还是输了,但每场比赛前我都睡得像个
小孩子。"
“After the game we have the same routine, me and my assistants and our
wives we go for dinner, always. We don't talk about the game really. It
is good moment, a good space.
在比赛後,我和我的助手们以及大家的夫人一起吃饭,我们不谈论比赛,那时刻很
美好,很好的环境。
“After that we go home and it is not easy to sleep. I don't go to bed
early and I think. If I have a recording of the game, I watch the game.
If I don't have the game I watch TV. I like to see the games from other
countries. I like to see Portuguese football, Spanish football, German
football - I like to see what is happening in other championships.”
"吃完饭我回到家却难以入睡,我不很早上床,我总在思考,如果我有比赛的录像
,我会看比赛,如果没录像我就看电视。我喜欢看其他国家的比赛,比如葡萄牙足
球、西班牙足球和德国的足球比赛,我喜欢去了解其他联赛发生的事情。"
Mourinho has also given his side of the story behind a television shot
near the end of the last home game with Manchester City when he was shown
tearing up a notebook, seemingly in frustration.
对於上次主场对战曼城最後时刻电视画面上他把笔记本扔掉,看起来很懊恼的镜头
,穆帅也给出了自己的看法。
“The book is a book for the first-half only where I write during the
first-half to have structure for my talk with the players at half-time,”
he explains.
“It is book I don't use in the second-half. At the end of
the game I always throw it away, normally to the garbage.
"那个本子是我记录上半场情况用的,以中场休息时和对球员对话,那本本子我下
半场不用了,所以比赛最後我把他仍了,就好像扔普通的垃圾一样。
“In Porto I used to sign it and as I walked to the tunnel, throw it to
the crowd at the end of the game. Here I don't do that because I'm afraid
you will be able buy it on the internet!
"在波图的时候我也用本子记录东西,然後在走进球场通道时扔给拥护者,但是在
这里我不这麽做,因为我怕你们把他放到互联网上去叫卖。"
“In the last game I was very, very unhappy. We had won the game but we
drew 0-0 in the second against a team with ten men. I was not happy as I
saw selfish actions from players, not thinking about the collective,
thinking the game is over 2-0 against ten men.
"上场比赛我很不开心,虽然赢了,但我们在迎战10人的情况下打成 0:0,我很生
气,因为我看到球员在场上自私自利,根本没有了团队意识,以为2:0就结束了。"
“So yes, I did rip it up because of that.”
"所以,我把本子扔了"
by Paul Mason
--
感谢切尔西中文网 yuppie1230 的翻译 (小错误我修正了...)
--
感谢莫里老大辛苦带队。
--
╔══╗╔╗╔╗╔══╗╔╗ ╔══╗╔══╗╔══╗
║╔═╝║╚╝║║╔═╝║║ ║╔═╝║╔═╝║╔╗║
║║ ║╔╗║║╔═╝║║ ╚═╗║║╔═╝║╚╝║
║╚═╗║║║║║╚═╗║╚═╗╔═╝║║╚═╗║╔╗║
╚══╝╚╝╚╝╚══╝╚══╝╚══╝╚══╝╚╝╚╝
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.96.151