作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] 逆转科彻斯特後老大访谈
时间Tue Feb 21 03:51:32 2006
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=364960
Reaction: Jose - Colchester weren't afraid
Sunday, Feb 19, 2006
“The good thing is that we are in the last eight and that's the most
important thing for us,” stated Jose Mourinho after his side saw off the
dogged resistance of Colchester United.
终於进了八强,这才是最重要的。
The League One side had taken a deserved first-half lead, which was
cancelled out by half-time by a goal from Paulo Ferreira, his first for
the Blues, his third in professional football.
科彻斯特打得不错,不过上半场就被费雷拉职业生涯第一球追平。
“When we give them space and time to play, they play better than us,”
explained Mourinho.
当我们给了他们空间和时间,他们就压倒我们。
But the Chelsea manager needed no strong words in the half-time break.
“The players felt it was enough, we gave them too much confidence and it
was time to stop and time to win the game. In the second-half, we showed a
difference. The good thing was that Colchester scored in the early stages
of the game and you have time to make changes and win the game.
中场休息也不用说什麽,球员都知道下半场不能让科彻斯特太舒服。
“When we decided not to give them space and put pressure on them, put
intensity and tempo into the game, put speed in the ball and movement,
they could not handle it. So the natural consequence was in the
second-half, we scored goals to win and go to the next stage.”
下半场施压之後科彻斯特就不行了。
It was always Mourinho's intention to give Frank Lampard 25 or 30
minutes' run-out in the second-half but, with the game tied at half-time,
the England midfielder's introduction, together with Joe Cole, came
slightly earlier.
兰帕德本来只会上场25-30分钟,但是战况胶着只好让他和小乔出来厮杀。
“Frank doesn't like rest and was very sad to be on the bench. With
Essien, Maniche, Diarra, not one of them is an attacking midfield player.
With Joe Cole and Lampard, I know that they are players with appetite for
a goal so I know they can be a plus.”
兰帕德不喜欢休息坐板凳,而且先发里没有进攻中场,所以下半场要换人。
In Joe Cole's case, it was a double plus, his brace putting the game
beyond doubt.
小乔小宇宙爆发。
The Colchester manager Phil Parkinson also saw the substitutions as
the pivotal point in the game.
“Crespo, Lampard, Cole: the introduction
of those three world-class players tipped the balance in Chelsea's favour.”
Answering criticism of the defence, Mourinho explained his choices
were restricted. John Terry and William Gallas were suspended, Gallas also
being injured. Del Horno was also injured.
防守很烂,但很多後卫都受伤了,所以人手不多。
“Today we played with a left-back who is not a left-back [Glen
Johnson], it's not easy for him to play. Paulo is the first game in many
weeks. Ricardo and Robert, normally they play one them with John Terry,
both together they don't have a lot of routines. If you look to our
defence today, individually they are good players but they never play
together.”
小黑打左边不习惯,费雷拉受伤太久,卡瓦略和胡特没默契。
The Special One was full of praise though for the obstinate
opposition.
“They should go home very proud of what they did because they
gave us a game. They played with courage, they were not afraid of us, they
tried to win.”
对手打得很精采,值得鼓掌。
With an eye on the Barcelona game on Wednesday, Mourinho announced
that:
“Del Horno was injured but has trained today and should be okay for
Wednesday. Gallas is injured, in the recovery process and we will have to
wait a bit more. I think Makelele will be ready but I cannot say for final
now.”
德尔今天开始训练,周三应该OK,加拉还要再看看,马卡大致OK。
by Gill Lester
--
足球不是一个生死问题,足球高於生死。
向死忠球迷致敬,唾弃叛徒。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.126.247
1F:推 lowlydog:我们人手不多 英超没人敢说多了啦 这不能算藉口 02/21 08:11
2F:推 stranck:Ferreira 职业生涯的第三球~ 02/21 23:04