作者anarchy (IN THE UK)
看板Chelsea
标题帕克之痛
时间Thu Dec 23 03:08:45 2004
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=245661
Parker's pain
Wednesday, Dec 22, 2004
Scott Parker has been speaking for the first time about breaking a bone in
his foot, explaining the injury, the aftermath, the planned recovery and
the acute disappointment he is feeling.
史考特帕克第一次谈及他断裂的脚骨,说明伤势,伤後结果,复原计画还有他剧烈而强大
的失落感.
With the injured foot now in plaster, he spoke to Chelsea TV straight after
a visit to Chelsea’s medical department at Cobham on Tuesday morning.
他那受伤的脚,现在已经裹上石膏了,他直接从柯本训练场的切尔西医疗部门过来这,接
受切尔西电视台的访问,这时是星期二的上午.
“I’ve broken the famous metatarsal bone,” he confirmed, alluding to
injuries suffered in the recent past by the likes of David Beckham, Gary
Neville, Wayne Rooney and Steven Gerrard.
'我受伤的部位是着名的跖骨,'他亲口证实消息,并暗指这伤势就和之前大卫贝克汉,
盖瑞内维尔,伟恩鲁尼和史提分杰拉德的部位是一样的.
He continued: “I’m gutted because it was a nothing moment. I went down
in the box and the 40,000 that were there wouldn’t have thought I’d
broken my foot because I didn’t stay down for long.
“I thought maybe I could run it off but it got worse so I had an x-ray on
Saturday night and the bad news was I’ve broken my foot. I went to a
specialist on Monday and we’ve ruled out it being a stress fracture. We
think it is a straight break.
'我想也许我能逃避这个问题,但是状况愈来愈糟,所以在星期六晚上,我去照了X光,坏
消息是我的脚骨骨折了.在星期一时,我去找了专门的医生,我们排除了是因为压力所
造成的骨折.我们认为他就是直接地断裂.
“Claude [Makelele] had the ball,” Parker recalled. “I received it off
him, played it in to Duff and went for the one-two. The pitch was pretty
poor, I seemed to buckle my foot and I knew straight away because I felt
something pop.
'克劳德[马克来来]当时持球,'帕克回想着.
'我从他那接到了球,我传给达夫,然後went for the one-two.当时草坪非常糟糕,我似
乎感到我的脚扭曲了,我立刻就知道了.因为我感觉到有东西劈拍地响.
“I went straight over to the bench after we had scored and I said to
[physio] Mike Banks I think I have broken something in my foot. The boss
said to come off but I wanted to carry on. Everyone knows my situation
and I just wanted to impress.
'在我们进球之後,我立刻走向场边板凳区,我向[队医]麦克班克斯说,我想我的脚某部
位骨头断了.老大说要把我换下,但是我想继续.大家都知道我的处境,而我只是想要继
续表现地令人印象深刻.
“Maybe I’ve made it a bit worse but I just wanted to stay on.” he
admitted honestly, ridiculing the idea that his resilience was the sign
of a hard character.
'也许我是错了,但是我只是想留在场上.'他老实地承认了,嘲笑着当时的想法,他强大
的人格特质展现在他的精神活力上.
“It was probably stupid! It was only five minutes after coming on and
I didn’t want to come off.”
'这真是太愚蠢了!才刚换上场五分钟,我才不想要被换下.'
Chelsea by that stage of the win against Norwich had used all three
permitted substitutes and Parker, who had entered the game in the 76th
minute and suffered the injury in the 82nd, completed the match. Now he
begins his rehabilitation.
切尔西在大胜诺维奇的比赛中,用掉全部换人名额,换上了三个替补,包括帕克.他在
76分钟时上场,在82分钟时就感到伤痛了,但他还是撑完全场.现在他开始要逐渐恢复
正常.
“I’ve got to stay in plaster for four weeks” he reported, “and then
my foot will be x-rayed again to see if any callus is forming. Hopefully
there will be and then maybe I will go into a new air boot which has come
out and people may have seen Graeme Souness wearing when Newcastle played
us.
'我必须继续裹着石膏四周,'他向我们报告着,
'然後我的脚要在照一次X光,看看是否断骨癒合处生的骨痂成型.但愿如此,也许我就
能穿上像是我们对纽卡索时,葛瑞姆所内斯所穿的空气靴出门.
“I will be in that a couple of weeks and then hopefully turn the corner
and do a bit of training. If I can be back in late February, early March
I will be really happy.
'我将会在这几个礼拜,希望之後能好转,做些训练活动.如果我能在二月下旬,三月初
回到队中,我将会非常高兴.'
“I was speaking to Steven Gerrard on Monday night about his recovery and
he has given me a bit of hope because he was back playing in eight weeks.
I asked what route he went down and the medical staff at Chelsea are going
to follow that up. Hopefully I can be the same.”
'我在星期一晚上和杰拉德讨论他的复原情况,而他给了我一些希望,因为他在8周後就
回到了球场.我也问了他服用了哪些药,切尔西的医疗人员将会照此办理.希望我也能
尽快回到场上.
The injury has struck during a spell of regular match action for Parker
that had seen him take part in ten of the last 16 fixtures.
这个伤势将会让他接下来比赛中无法上场,他在最近的十六场比赛中上场十次.
“That is what is hurting,” he acknowledged. “The first couple of months
I wasn’t involved and things were looking pretty bleak but then all of a
sudden I was turning the corner a little and getting involved. I feel that
I earned the trust of the manager and over the last few weeks I really feel
he has shown confidence in me.
'这真的是伤透我的心,'帕克承认.
'在最初的几个月,我都没能参与,每件事看起来都是惨白冷峻的.然而,忽然间一切有
所改变,我得到了上场的机会.我感觉到我赢得教练的信任,在接下来的几个礼拜,我真
的感觉到他表现出对我的信心.'
“I was probably one injury or dip in form away from really being part of
it and I’m really disappointed. I’ve been lucky with injuries and there
are big games coming up.
“The Carling Cup has been a big part of my season, I’ve been playing in
it regularly and there is a big game against Man United soon. Obviously
I’m going to miss that now but I’ve just got to stay strong, have a good
Christmas and come back fitter and stronger than ever.”
卡林盃曾是我赛季的全部.我是卡林盃固定班底,我们即将有场和曼联的大比赛.但显然
的,我将会错过.现在我能做的就只有好好疗伤,强健起来,享受圣诞假期,然後以更好的
状态和更强壮的体魄,回到球场上.
by Paul Mason
-----------------------------------------------------------------------------
剩下两段....我是不太想翻了...待会再补吧 orz
--
Deny your conditioning.Cry.Love your friends. Kiss strangers.
Drink more. Do what you want. Have a baby. Believe in Narcissus.
Articulate boredom. Drink piss. Get naked. Argue constantly.
Masturbate openly.Never hallucinate.Exercise sensitivity. Suck cock.
Fuck. It's all so empty.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.33.60
1F:→ anarchy:帕克要加油啊 @@ 218.168.33.60 12/23
2F:推 JamesCaesar:真惨....不过狠心的说,北极熊和杰瑞米的 61.63.106.44 12/23
3F:推 JamesCaesar:上场机会会增加,有助於队内气氛 61.63.106.44 12/23