作者bri (.....................)
看板Celtics
标题[外电] The Sharing of the Green
时间Tue Jun 17 10:59:42 2008
你知道M.L. Carr在塞尔蒂克打什麽位置吗?TIME杂志1985年的文章。
http://0rz.tw/8c4jN
The Sharing of the Green
Monday, Jun. 10, 1985 By TOM CALLAHAN
Michael Leon Carr is the best at his position in the history of the National
Basketball Association. His position is the end of the bench, not far from the
end of the line. "But it isn't just a bench," he insists. "It's the Boston
Celtics' bench. It's a throne." To say the least, this attitude annoys opposing
fans, who are used to brooders at the ends of benches. And the fans are right
to be bothered by M.L. Carr, worrying his white towel at them like a red cloth
at a bull. Even more than Larry Bird, Robert Parish or Danny Ainge, he
represents what the Los Angeles Lakers ought to fear may be at work again this
week. It is commonly called the Celtic Mystique.
Michael Leon Carr在NBA史上,是他那个位置的最佳球员。他的位置是板凳末端,距离
底线不远。「但是它不只是板凳啊。」他坚持:「那是波士顿塞尔蒂克板凳。那是个宝
座。」至少,这个态度让敌对球迷很不爽,他们习惯板凳末端坐的像在安静地孵蛋一样
。球迷被M.L. Carr烦的很有道理,他手中的白毛巾简直就像斗牛前的红布。超过Larry
Bird,Robert Parish或Danny Ainge,他代表的是洛杉矶湖人这礼拜最该害怕的东西。
它通常被称作「塞尔蒂克奥秘」。
The final best-of-seven play-off -- entitled "What is so rare as a basketball
game in June?" -- opened last week with a thunderous 148-114 Celtics victory
in their malodorous North Station gym, where the air is as close as the
players, and signs on the beer stands caution: SOBRIETY IS NO ACCIDENT. Neither
is the Celtics' practical possession of this sport. Boston aside, no team has
repeated an N.B.A. championship in over 30 seasons. Even the Celtics have not
done it since 1969, the year that Lakers Center Kareem Abdul-Jabbar left UCLA.
Now Jabbar leads the league in tenure and tonsure, but no longer rebounding.
And despite his 109-102 rebound in Game 2, the Celtics were having an unusually
hard time casting themselves as underdogs in pursuit of a second straight
title, a 16th overall.
季後赛最後的七战四胜系列-称作「六月的篮球赛珍贵在哪里?」-上礼拜开打,塞尔
蒂克震撼人心地以148比114在花园里得胜,气氛像球员间一样紧绷,啤酒上的警告标示
写着:适度饮酒,以免意外。塞尔蒂克对於这项运动的掌握度也是如此。除了波士顿,
过去三十季没有球队卫冕过 NBA冠军。即便塞尔蒂克在1969年後也没有过,那年也是湖
人队中锋 Kareem Abdul-Jabbar离开UCLA同一年。现在Jabbar已经以他的地位和头发疏
密程度领先联盟了,但是不再是篮板。除了他们在第二战以109比102输球,塞尔蒂克以
不寻常的艰难程度,在追逐他们二连霸的路上想要扮演 underdogs的角色,那会是队史
的第16座冠军。
How they get to be the underdogs every year is a mystery on the order of how
Trader Red Auerbach got Scott Wedman for Darren Tillis a couple of seasons ago,
and how Coach K.C. Jones got a former All-Star like Wedman to play a character
part. Wedman took eleven shots in the series opener, including four from
3-point range, and made them all. Then he returned to his seat next to Carr,
who says, "It's amazing what everyone can accomplish when nobody cares who
gets the credit." Carr was a star in the league once himself, but before that,
literally years before putting on "these funny-looking green shoes," he was a
Celtic.
他们怎麽每年都是underdogs还是一个谜,Red Auerbach怎麽在几年前以Darren Tillis
换来Scott Wedman也是,还有K.C. Jones教练如何让Wedman这样的前全明星,去打功能
性角色也是。Wedman在第一战出手11次,四次是从三分线上,全部都进。然後他回到他
的位子上,隔壁就是Carr,後者说:
「当没有人在乎谁得到肯定时,大家可以完成的成
就是很了不起的。」Carr以前在联盟中也是个球星,在他穿上那些「看起来很好笑的绿
鞋前」,他就是一个塞尔蒂克了。
"He just had a winning way about him," recalls Auerbach, who had no openings
at forward in 1973, when Carr was drafted by Kansas City out of Guilford
College in North Carolina and briskly cut. "Red called me a couple of days
later and said, 'Hey, we don't have a space for you now, but you're going to
be a Celtic someday.' I didn't want to spend a life, like so many others,
chasing a dream. But that told me something was there. A little later Red
placed me on a team in Israel, the Sabras, and I stayed one cherished year."
Put less sentimentally by Auerbach, "I tried to hide M.L. in Israel, but the
American Basketball Association found him."
「他就是有一套赢球之道。」Auerbach回忆说,他在1973年前锋还没有缺 人,那时Carr
被堪萨斯市从北卡州的Guilford学院选进来,又很快被丢弃掉。「Red 几天後打电话给
我,他说:『嘿,我们现在还没有位置给你,但是你有一天会变成塞尔蒂克。』我不想
花一辈子,就像很多其他人,去追逐一个梦。但是那告诉我某样东西在那里等我。後来
Red 把我丢到一支以色列球队,Sabras队,我在那待了怀抱希望的一年。」Auerbach说
来比较没有这麽深情:「我试着要把M.L. Carr藏在以色列,但是ABA找到他。」
Named to the A.B.A. All-Rookie team in St. Louis during the last premerger
year, Carr next moved to Detroit. No Piston was more aptly surnamed, and none
had a finer sense of mischief. Tweaking a fashion of the times, Carr announced
that he was changing his name to Abdul Automobile. But after three years of
only personal prosperity, he felt somberly incomplete. "I was second or third
in minutes played, averaging 18 or 19 points a game. Statistically everything
was right. But I wanted to be a winner. I went free agent and, though New York
offered the most money, I guess I needed to be a Celtic." Boston had won only
29 of 82 games that year, but Bird was on the way. Since then, through six
seasons of diminishing playing time, Carr has never known anything but
fulfillment.
在两联盟合并的前一年,在圣路易队的他被选入 ABA菜鸟第一队,他的下一步在底特律
。没有活塞队球员的名字比他更妙,也没有人比他更顽皮。为了要跟上时代潮流,Carr
宣布他要改名为「Abdul Automobile」。但是在三年的成功生涯後,他因为少了什麽感
到忧郁。「我上场时间大约是全队第二或第三,平均每场18到19分。数据上看来,每件
事都是对的。但是我希望当个赢家。所以我变成自由球员,虽然纽约提供了比较多的钱
,我想我需要变成一个塞尔蒂克。」波士顿在那年的82场比赛只赢了29场,但是Bird就
要降临。自此开始,虽然连续六年上场时间递减,但是Carr只有满足充实的感觉。
Many veterans have been smitten this way. Before Paul Silas reached Boston, he
was the first solid brick in the foundation of the Phoenix Suns, and after
Silas departed four years later, he helped Seattle win a World Championship.
But in retirement he thinks of himself as a Celtic. Bailey Howell may have been
a better player in Detroit and Baltimore, but he is a Celtic. Though Wayne
Embry was just a momentary understudy for Bill Russell in Boston, it is as if
he never cared about having started all those years in Cincinnati. Carr
reasons, "Everybody in sports is on an ego trip to a certain degree. We all
grew up being patted on the head and pampered and told how great we were. But
when you get into that green shirt, even if you were a shooter, you become a
passer.
很多老鸟都是这样。在Paul Silas来波士顿之前,他是凤凰城太阳队的第一颗基石,他
在四年後离开,帮助西雅图赢得世界冠军。但是退休时,他认为自己是个塞尔蒂克。
Bailey Howell也许在底特律或巴尔的摩会是更好的球员,但是他是塞尔蒂克。虽然Wayne
Embry 在波士顿只是Bill Russell的短暂替补,但是他好像不在意那些在辛辛那提先发
的岁月。Carr解释说:「运动界里的每个人,自尊心都高到一定的程度。我们一路的成
长岁月里,都是被人拍拍头溺爱着,说着我们有多伟大。但是当你穿上那绿衫时,即便
你是个射手,你都变成一个传球者。」
"Bob Cousy and Bill Sharman passed it on to K.C. and Sam Jones, and they passed
it on to John Havlicek and Jo Jo White, and some day Larry Bird and Kevin
McHale will have to pass it on too. That's what I'm doing now. I'm 34, still
competitive in practice, still running as hard as I can, pushing players from
behind but without causing them to look over their shoulders. It's just my
turn to pass it on." Even Bird comes back to the bench sometimes and hears,
"Hey, we don't need that shot." Celtics can talk to one another this way. Says
Carr: "Someone might tell me, 'You're goofing around too much. Cool it.' O.K.
But we're together slam-dunking the ball with Parish, together stealing it with
Dennis Johnson. And when Bird goes off on one of his games, we're excited for
ourselves."
「Bob Cousy和Bill Sharman传给K.C.和Sam Jones,他们再传给John Havlicek和Jo Jo
White,某一天Larry Bird和 Kevin Mchale也要传下去。这就是我现在作的。我现在34
岁,练习时还很有竞争力,仍然尽我可能地跑步,从後面推动球员,但是不会让他们绑
手绑脚。现在是我传承下去的时候了。」即使Bird回到板凳区,有时候都会听到:「嘿
,我们不需要你投那球。」塞尔蒂克可以这样对任何球员说话。Carr说:「有人可能会
告诉我:『你在场上鬼混太久了。冷静点。』没问题。但是我们一起跟着Parish灌篮,
一起和Dennis Johnson抄球。当Bird在某场比赛发火时,我们为了自己兴奋。」
In eight championship finals against Boston, the Lakers have won none. Three
middle games now in Los Angeles are a welcome scheduling innovation this year.
When the surrounding is friendly, and most things go well, the Lakers can be a
wonderful team. They tore through the Celtics there during the season, though
Carr came off the bench at the end to throw in some 3-pointers that brought a
smile to Bird even in defeat. He shook his head. "What a teammate," he said.
Bird did not say player. "Boy, what a teammate." What a compliment.
在八次对上波士顿的总冠军赛中,湖人队一次都没赢。现在中间三场在洛杉矶的比赛是
今年的新发明。当周围气氛很友善,大部分事情都在正轨上时,湖人队可以是一支很棒
的球队。他们季赛时在那打败了塞尔蒂克,但是Carr在比赛末端从板凳上场,投进几个
三分球,搞得输球的Bird都笑了。他摇摇头。「多麽好的队友啊。」他说。Bird说的不
是多麽好的球员。
「老兄啊,多麽好的队友啊。」多麽好的赞美啊。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.24.36
1F:推 chenCT :很棒的文呢! 该说跟今年的气氛像吗? 06/17 11:30
2F:推 cyjoe :感谢翻译~~~推~~~(今天一边想Celtics的事居然从楼梯 06/17 12:05
3F:→ cyjoe :上跌下来 痛啊 ~> <~) 06/17 12:06