作者SexyCassell (其实我很帅)
看板Celtics
标题[外电] Poll — Was Paul Pierce being entirely Truthful?
时间Sat Jun 7 23:42:43 2008
Poll — Was Paul Pierce being entirely Truthful?
http://lakers.freedomblogging.com/2008/06/06/poll-was-paul-pierce-being-entirely
(原文较长,仅翻译下面「
PIERCE’S NEWS CONFERENCE ON FRIDAY, JUNE 6:」的部分,这
部分是PP在谈自己膝盖的伤势,采一问一答的形式
,所有对PP伤势有疑虑的人都应该来看看
这篇,尤其是那些存有侥幸想法的,请来看看什麽叫真男人。)
---------------------------------------------------
Q. How you doing? How are you feeling?
你感觉如何呢?
PAUL PIERCE: The knee is pretty sore right now. It’s a little stiff. Last
night after the game I was able to ice it. I went home, wrapped it up in a mini
little cast, came back this morning, did a little bit of treatment. Still some
sharp pain going on in the knee. So I plan to do today, tomorrow, just get some
treatment, about two, three times a day, see how it feels on Sunday. I can walk
on it, I can bend it, but there’s a little sharp pain on the inside of my
knee. Just going to get the treatments in the next couple days and see how I
feel.
PP:膝盖还是很痛,而且有点僵硬。昨天晚上比赛结束後,我就开始冰敷了。回到家,把膝
盖包紮起来,今天早上又做了一些处理,但还是有刺痛感。所以我打算今天和明天做一些治
疗,大概每天两到三次吧,看看到了星期日的感觉如何。我可以走动,也可以弯曲,但膝盖
就是有刺痛感。这几天我会继续治疗,看看会不会改善。
Q. Is it a matter of, can you do any more damage to it, or is it just putting
up with the pain?
重点是有没有更严重的伤害?还是只是疼痛而已?
PAUL PIERCE: I think it’s more so putting up with the pain right now.
Initially when you get a pain in the knee -- I’ve never had any knee problems
in my career, so it was real scary once a felt a sharp pain in it, and it just
--it was something I’ve never felt before. There’s a little pain in it right
now, so I’m just going to keep it wrapped, ice, still a little bit of swelling
this morning when we looked at it, just continue to get treatments and go from
there.
PP:我想我现在感觉最多的就是疼痛。整个职业生涯我的膝盖都没受过重伤,所以受伤的当
下我吓坏了,我从未感受过这种疼痛。我的膝盖现在还是有点痛,所以我依然是把膝盖包紮
好并冰敷,早上我们发现那里还是有点肿,所以还是继续治疗吧。
Q. What kind of treatment did you get when you went back into the locker room
last night?
你昨天晚上在更衣室做了些什麽样的治疗呢?
PAUL PIERCE: Well, last night when we got back in the back, once I stood up on
it, I just wanted to see where the pain was, see how much weight I could put on
my leg. Once I stood up, still some sharpness of the pain in the knee, but I
felt that I could put my weight on it. With the magnitude of the game and I’m
still warm, I just thought, hey, I wanted to get back out on the court before
it stiffened up while I was still warm, just play through it, and then after
the game see how I felt. That was the reason once I got back there, the doctor
kind of grabbed it, pressed in some spots, felt where the pain was, bent it,
stood up on it, jogged a little bit in the locker room. Once I felt I could do
that, I just wanted to get back out on the court as fast as possible so it didn
’t lock up.
PP:昨晚回到更衣室,我尝试站起来,看看到底是哪里在痛,我的腿又能承受多少重量。当
我站起来时,膝盖还是刺痛,但我觉得可以承受我的体重。这场比赛很重要,而且我那时手
感不错,我就想,嘿,趁着身体还是热的,膝盖还没僵硬,我要回到场上打完比赛,比赛之
後再看看感觉如何,这就是我回来的原因。在更衣室,医生只是压了压膝盖,让我感受疼痛
之处,还让我弯腿,慢慢站起来,当我觉得我做这些没什麽问题时,我只想立刻回到场上。
Q. Have you taken anything for pain?
有没有止痛呢?
PAUL PIERCE: Just four Advils when I came back (laughter). That’s about it.
PP: 就吃了四颗Advil,就是这样。(笑)
(→请看清楚了,这个男人之所以可以这麽快就重返球场,是因为在伤势不明的情况下,他
只吞了四颗止痛药就回来了,如此而已。)
Q. The reason I ask is Phil Jackson was a little cynical about the whole quick
return after you went in.
我(即记者)问这问题的原因是,Phil Jackson对你那麽快就回到场上颇有微词。
PAUL PIERCE: Well, I don’t know what to say.
PP: 好吧,我不知道该说什麽。
Q. On a lighter note, any of your friends, not your teammates, making fun of
you for getting carried off the court? And then looking back, have you had a
chance to look at the video of yourself getting carried off the court, and do
you find any humor in it?
说点轻松的,在你的朋友中而非你的队友,有没有因为你被抬出场而揶揄你的?你是否看过
自己被抬出去时的录影,你觉得很糗吗?
PAUL PIERCE: No, none of my friends, they’re just pretty much concerned about
me. You know, at the time when you get a sharp pain in your knee, you really don
’t know what to think as an athlete. I mean, I never had any knee problems in
my career, so once my knee got hit and I fell to the ground, it was just once
the sharpness went down my leg, I didn’t want to roll over or stand up with a
sharp pain going through. I really couldn’t tell when I was out there on the
court the extent of the injury. It wasn’t until I went to the back to see how
I felt and how I’m feeling today.
PP: 不,我朋友并没有拿此事寻我开心,他们都非常关心我。你要知道当你的膝盖突然剧痛
,作为运动员,你不知道将会怎麽样。我的意思是,我从没受过膝伤,所以当我的膝盖被撞
,摔倒在地後,整条腿都刺痛,我可不想滚来滚去或者毫不在意的就站起来。我确实无法表
达被抬出场时候的疼痛感,直到我回到场上确认自己的感觉,直到我今天感觉还可以。
Like I said, everybody just was concerned. I did have a chance to go back and
look at it. It was crazy to me because I’ve never been carried off the court,
and it was like, man, I said, I have to be close to death or blood everywhere
for me to get carried off. It was sort of embarrassing, truthfully. I should
have just laid there for five more minutes and then got up. Hopefully it won’t
happen again. If I get carried off the next time, there’s no way I’m going to
come back (laughter).
就像我所说的,每个人都很关心我。我有看过录影,那很吓人,因为我从没被抬出场过,哥
儿们,那就好像我濒临死亡或者血流满地。说真的,那有点尴尬,我应该在地上躺个五、六
钟,然後就站起来。希望这种事别再发生了,如果下次我再被抬出去,我就不会回来了。(
笑)
Q. Doc came out and said that there was no structural damage to your knee. How
have you guys determined that? Have you had an MRI, or how exactly do you know
that there is no structural damage?
河流教练出来澄清说膝盖并没有什麽结构性损伤,你们是如何得知的?做过MRI还是什麽?
何以那麽明确地知道没有结构性损伤?
PAUL PIERCE: Well, I had two doctors look at it and we did some tests on it,
some standing lateral movements. What the professionals and the doctors, they
know without MRI, just their evaluation.
PP: 我让两个医生为我做了检查,做了些常规的侧向运动,在没做MRI的情况下,专家和医
生都觉得没有结构性损伤。
Regardless of the MRI at this point, I mean, what is it really going to tell
us? The extent of the injury, but at this point with two weeks left, six games
to go, we can figure this out after the season.
现在不用管什麽MRI了,我是说,那有什麽帮助?反正都已经受伤了,还有两周,6场比赛,
可以在球季结束後再考虑这个。
Q. Would it be appropriate to have it looked at with MRI between now and Game 2
with two full days off?
在第二场比赛前会不会去做MRI呢?
PAUL PIERCE: Either I can play or I can’t, regardless of what the MRI says.
PP:不管能不能打第二场,我都不想考虑MRI。
Q. So you don’t want to have one?
也就是说,你不打算去做检查了?
PAUL PIERCE: Just wait until the season is over.
PP:直到赛季结束为止。
Q. Is there any chance you would not play on Sunday?
星期日的比赛,有没有可能不打?
PAUL PIERCE: I mean, there can be a chance. Right now if the game was today, I
most likely wouldn’t be able to play today. Thank goodness for the schedule
being that we get a couple days now. So I’m just going to evaluate tomorrow,
see how I feel tomorrow after round 2 of treatment, and on Sunday go from there.
PP:我觉得,有可能。现在,如果比赛就在今天,我恐怕一定打不了。谢天谢地我们还有两
天休息。所以明天我会做个评估,看看第二轮治疗之後感觉如何,再决定星期日的事。
Q. It seems as though listening to you kind of go back through it that there
was a real sense of fear with your injury as you were carried off the floor and
went back. And was there a sense of relief, as well, once you realized, hey, it
’s not as bad as I thought and you came back into the game? Can you talk about
that change of emotion you went through in that period of time.
从你的话里,感觉在被抬出场和回场之间,你克服了对伤痛的恐惧。当你意识到,「嘿,这
伤并没我想的那麽严重」并重新回到场上时,你是否释然?能不能说说这种情绪的转变。
PAUL PIERCE: I was scared. Man, I was scared. When you’re laying there and
pain going through your knee, I mean, I see it all the time. I see it in
football, baseball, basketball, guys hurt their knees, it’s not good. Once I
felt a sharp pain, you know, I didn’t know what to think. The worst came to
mind.
PP:我确实吓坏了。哥儿们,我真的被吓坏了。当你躺在那,膝盖满是疼痛,我的意思是,
我以前就看过这种场景,在美式足球、棒球,篮球中,球员们伤了膝盖,那可不是闹的。
当我自己感受到膝盖的疼痛,我都不知道该怎麽思考了,脑海有了最坏的打算。
And it still could be worse than I’m really putting off. I mean, I’m not
planning on getting an MRI until after the season, so I mean, it could be bad,
but right now I’m just getting treatments and see how I feel on Sunday.
而且如果我真的退缩了,那只会更糟糕,我的意思是,我没打算去做MRI直到赛季结束为止
。所以,伤势可能更坏,但现在我只是想做些简单的治疗,看看星期日有没有问题。
(→其实从PP很多回答,你可以感受到他本人在当下真的很害怕,膝盖攸关着一个篮球选
手的篮球生涯,他自己在瞬间甚至有了最坏的打算,却还有人觉得他那个表情是假装的...)
Q. I know that you don’t know one way or the other about Sunday, but what
would you say the chances are that you’ll play on Sunday?
我知道你除了星期日的比赛什麽都不想,但上场打球的可能性呢?
PAUL PIERCE: I think there’s a great chance I’ll play on Sunday, just knowing
myself, knowing my threshold for pain. Great chance I will be playing on Sunday.
PP:我想我还是有很大可能会上场,我了解我自己,也了解自己承受疼痛的极限。星期日我
有很大可能上场。
(→看来PP本人很想上场,只愿他膝盖的伤没有大碍才好,这种拒绝检查,又带伤上阵的做
法简直是在燃烧他的篮球生命,如此义无反顾的真男人,拜托篮球之神成全他吧!)
PP加油呀!
#
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.16.190
1F:推 KANGTA23 : 真男人!!! <(_ _)> 06/07 23:46
2F:推 iCheer :THE TRUTH!!! 06/07 23:48
3F:推 bri : 真男人!!! <(_ _)> 不推还对的起C's吗? 06/07 23:49
4F:→ KANGTA23 :不过检查一下有好无坏吧 虽然反正无论如何都要上 06/07 23:49
※ 编辑: SexyCassell 来自: 220.137.16.190 (06/07 23:54)
5F:推 tonychou :系列赛结束才做MRI是因为不想影响自己跟大家心情吧 06/07 23:54
6F:→ tonychou :毕竟不知道可以告诉自己只是会痛~知道可能就会怕吧 06/07 23:55
7F:推 Bluster :不推一下"真理"怎麽对得起塞尔提克! 06/07 23:56
8F:推 mminlyrics :还好有两天可以休息 06/07 23:58
9F:推 yuhuilu :不管如何都希望PP膝伤无大碍~~!! 06/07 23:58
10F:→ yuhuilu :感谢翻译! 06/07 23:59
11F:推 willywin :真男人阿...(泣) 希望这段话能带动CELTICS气势 06/08 00:11
12F:推 JuliusErving:Phil的话才可以带动C's士气 ! 06/08 00:13
13F:推 larcqoo :真男人!!! <(_ _)> 06/08 00:13
14F:推 closer1985 : 真男人!!! <(_ _)> C's永远的THE TRUTH 06/08 00:16
15F:推 Sgsfmamba :推 感谢翻译 06/08 00:18
16F:推 openho :真男人!!! <(_ _)> 他的痛谁人知 06/08 00:36
17F:推 ck6310 :好想转去湖人版喔 06/08 01:07
18F:推 openho :反正随便他们怎麽想了 去也是被视为挑衅XD 06/08 01:22
19F:推 dsp :KP这个死小白 06/08 01:23
21F:→ SexyCassell :那篇提到PHIL对PP伤势的说法 然後对照本篇PP本人的话 06/08 01:36
22F:→ yuhuilu :已转~ 06/08 01:47
23F:推 NLchu :内心十分复杂 06/08 01:55
24F:推 chenaren : 06/08 01:58
25F:推 chenCT :让我想到波城胖子队的席林在2004年的热血阿! 06/08 02:03
26F:→ chenCT :有没有我们波城老产热血选手的八卦呢?! 06/08 02:03
27F:推 garnett1024 :PP加油!!!!!!! 06/08 11:43
28F:推 PaulPierce34:PP真男人 06/08 11:50
29F:推 chenaren :这篇该转总版!! XD 06/08 11:55
30F:推 iverson3max :PP真男人~硬汉中的硬汉! 06/08 14:03
31F:推 EasyIsBeauty:真男人!!! 06/08 14:33
32F:推 awaro :明天等着看the truth! 06/08 14:49
33F:推 shepherdy :推真男人 06/08 18:24