作者bri (.....................)
看板Celtics
标题[外电] Pair’s added time on pine not sitting well
时间Sun Apr 27 16:08:23 2008
http://0rz.tw/0040M
Pair’s added time on pine not sitting well
Two games into the playoffs Tony Allen and Eddie House have found themselves
nudged to the end of the Celtics bench, and they are far from pleased with
being non-factors in the blowout wins over the Atlanta Hawks.
季後赛打了两场,Tony Allen和 Eddie House发现自己悄悄地坐进了板凳的末端,在
大胜老鹰队的比赛中是个无关紧要的因素,当然称不上高兴。
Veteran guard House played only 4:49 in Sunday’s 104-81 Game 1 pounding and
scored three points, then saw his playing time fall to just 3:03 in
Wednesday’s 96-77 win. Allen, meanwhile, played 9:14 and scored five points
in Game 1 but went scoreless in only 2:25 in Game 2.
老鸟後卫House只在礼拜天的第一场比赛打了4分49秒得三分,然後到了第二场上场时
间掉到了3分3秒。至於 Allen,在第一场打了9分14秒得五分,在第二场打了2分25秒
,一分未得。
Both players have been left scratching their heads about the diminished playing
time and said coach Doc Rivers hasn’t told them anything about why they
haven’t figured into the mix.
两个球员都搔了搔头,不太了解自己被削减的上场时间,而且说教练Doc Rivers没跟
他们说为什麽被排除在组合之外。
“I ain’t happy with it but what it’s about is doing it for the team,” said
Allen, who averaged 18.3 minutes per game during the regular season. “I’m
still cheering on the sidelines and being ready. I’m still clapping hands,
passing out water, throwing towels, jumping up for my teammates for something
good, just basically trying to stay loose for whenever he calls me to go out
there.”
“我不是很开心啦,但是这是为了球队好”Allen 说,他在季赛平均上场18.3分钟”
我仍然在场边加油,随时保持准备。我仍然跟队友击掌,仍然替队友递水,丢毛巾,
为了队友的好表现跳上跳下,但是基本上就是保持轻松,准备好只要教练叫我上场。”
House, who has seen his minutes steadily diminish following the acquisition of
point guard Sam Cassell, regrets that he has been relegated to mop-up duty.
House在签下了控卫Sam Cassell来之後,就看到自己的上场时间稳定地减少,感叹地
说他现在被用来负责收尾的工作。
“I really haven’t had a role in this series,” he said. “I’ve pretty much
been used for end-of-quarter situations and that’s pretty much it, other than
spelling the guys at the end of the game, when we’re up by 20.”
“我在这个系列中真的没有扮演什麽角色。”他说”我大概都被用在单节快要结束的
时候,差不多就是这样了,除了在比赛快结束的时候上场指挥一下,那时我们已经领
先了20分。”
Both players said they don’t believe their added time on the bench has
anything to do with how the C’s match up with the Hawks.
两个球员都说,他们不认为在板凳上多待的时间,是因为Celtics跟老鹰队的matchup
问题。
“I definitely don’t think it’s a matchup thing,” Allen said. “I know I can
compete with those guys. I guess it’s a chemistry thing as opposed to
matchups.”
“我绝对不认为这是个matchup问题。”Allen说”我认为我可以跟这些家伙竞争。我
猜是化学效应的问题,而不是matchup。”
House, who averaged 19 minutes per game during the season, said he remains
entirely in the dark.
House在季赛平均上场时间19分钟,他说他仍然不太清楚为什麽。
“That’s a question you’ll have to ask Doc,” he said. “I try not to think
about it too much. As a competitor you want to play and you want to get in the
game. If you think about (matchups), it takes away from what you need to be
doing and that’s focusing on the games and trying to stay ready and stay
mentally into the game, even if you’re not physically into the game.”
“这个问题你可能要去问 Doc。”他说”我试着不要去想太多。身为一个竞争者,你
想要打球,你想要上场。如果你认为是 matchup的问题,就会让你忘记你需要去作什
麽。你该作的,就是专注於比赛,试着保持准备,保持比赛的心态,即便你没有上场
比赛。”
So where have the minutes gone? Primarily to James Posey and Leon Powe, who
have been called on a bit more in the first two games. Posey has averaged 28.5
minutes after getting 24.6 per game during the regular season, while Powe has
gone from 14.4 during the regular season to 19.0 in the playoffs. Cassell has
averaged 14 minutes in the first-round series, actually down a bit from his
regular-season mark (17.6 with Celtics).
所以那些时间到哪去了?主要是James Posey和Leon Powe,他们在第一场比赛上场时
间多了一点。Posey在季赛平均上场24.6分钟,前两场平均28.5分钟, Powe在季赛平
均上场14.4分钟,在季後赛则是19.0分钟。 Cassell在第一轮平均上场14分钟,其实
是比他的季赛平均(在Celtics时平均17.6分钟)略低一点。
But House knows he must remain focused in case Rivers decides to increase his
minutes.
但是House知道他必须要保持专注,为了Rivers决定要增加他时间的需要。
“I’m not sure if they are, but things can change and I’ve got to be prepared
and ready to step in and contribute, like I did all year,” he said.
“我不知道会不会,但是事情是会改变的。我必须要准备好上场,作出贡献,就像我
整年都在作的。”他说。
Late in the season Rivers challenged Allen to step up his game, and the
swingman admitted he hasn’t been able to consistently do so.
在球季尾声的时候,Rivers曾经挑战 Allen要他在比赛中站出来,而这个摇摆人承认
他没办法很持续地作到。
“Some times have been better than others but I can’t say I’ve played to his
standards,” Allen said. “But it’s a long way to go. If the series goes to
Game 7 - and I hope it doesn’t - I have to be ready.”
“有时候比较好,但是我不能持续保持在他的标准之上。”他说”但是还有条很长的
路要走,如果这个系列战打到第七场-我希望不要-我必须要做好准备。”
--------
我只能说TO Allen你真是不会说话啊(打头)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.203.99
1F:推 cyjoe :怎麽可能打到七战!TO你这个笨蛋... 04/27 16:15
2F:推 feelike :他连采访都TO了,不亏是我们家的TO王 04/27 16:32
3F:推 mingchaio :因为房子的老婆是BB的妹妹,他不懂教练用心良苦> < 04/27 16:40
4F:推 Kirihara :Cassell比房子好用阿... 04/27 17:58
5F:推 foyes :房子蛮强的阿~3分很准 04/27 18:06
6F:推 stillyou :今天软豆打得很鸟,一点侵略性都没有 04/27 19:31
7F:推 NLchu :doc一直都有些奇妙的安排,只能说这不得而知的 04/28 01:19
8F:推 u7273 :我只能说TO Allen你真是不会说话啊(打头) +1 04/28 01:46