作者kenta10 (三尺秋水尘不染)
看板Cavaliers
标题[外电] This is new game for LeBron
时间Wed Apr 30 00:08:36 2008
This is new game for LeBron
http://www.ohio.com/sports/cavs/18356304.html
Heavy criticism, hard fouls ruffle Cavs' star more than usual in playoffs,
but he's able to keep his focus
不同於过往的季後赛,辛辣的嘴炮与严重的犯规触怒了龙颜,然而圣上依旧能维持
他的专注度。
CLEVELAND: It seems the difference between being praised for playing with
poise and criticized for being a crybaby depends on the color of your uniform.
以沉着着称,与因制服颜色不同而被呛成软脚虾,可是有天壤之别。
LeBron James has dealt with a unique time in his career this postseason. He
has faced an onslaught of negative comments from his opponent and a heavy
dose of hard fouls with a vigor he has never before dealt with as a
professional.
詹大帝於生涯本次的季後赛度过了个特别的时光:前所未有的,来自对手的毒辣批
评,以及数次比赛中相当严重的犯规。
His reactions have been praised by the Cavs and denounced by the Wizards,
right down party lines. The latest salvo came Monday, when Wizards center
Brendan Haywood took exception to James' saying the Wizards want to hurt him
after he took a second flagrant foul in the Cavs' win Sunday afternoon. This
one came from leading nemesis DeShawn Stevenson.
LBJ对此的回应为骑士队所激赏,遭巫师队所斥驳。最新一次地开炮来自於周日比
赛完的隔天,中锋Hayhood对LBJ的言论──他的故意犯规乃蓄意伤害朕,有不同意见。
''C'mon man, this is the playoffs,'' Haywood told reporters in Washington.
「妈妈乐咧,这是季後赛耶!」Hayhood对记者说道,
''He wears 23, and he wants to be Michael Jordan. I respect that because he's
a great player. But look what Mike went through. Mike got fouled way worse
than this. You know what I'm saying? Nobody is trying to hurt him. Everybody
is trying to play basketball, trying to win, trying to play tough. Leave it
alone.''
「他穿No.23的球衣,想成为那个人。俺看他是个好球员而敬重他,但MJ可是历经
了比这些还严重的情况耶。哩甘灾亚挖耶亿斯?没人想动手伤人,只是在打球、然後想赢
,因此动作粗鲁了点而已,得了吧他!」
James has been more fiery and allowed himself to get involved in more on- and
off-court histrionics than at any other time in his career. From his mocking
of Stevenson's hand gestures to jabs in the media, he has been a little out
of character. But he has refrained from a blowup, only wavering in Game 1,
when he was hit with a technical foul for confronting Haywood after an
offensive foul.
LBJ比他生涯的任何时候显得易怒,还让自己参与了一些场外的有的没的。从他对
史帝文生在媒体上的放话所做的回应(Jay-Z与酱暴弟弟的比喻),他确实有些失态了。然
後,他已然克制了自己的情绪,只有在Game 1时的那个技术犯规的当下情绪有些起伏。
''I'm not worried about what any of the Wizards say,'' James said. ''I've
always been able to maintain focus.''
「朕并不在乎他们说了些什麽。」圣上金口道,「朕总是能够保持自己的专注度。」
Most important from the Cavs' perspective is James has them ahead 3-1 in the
series and has done it averaging 29.5 points,
8.5 rebounds and 6.5 assists while shooting 52 percent from the field. Plus
there have been his heroics in the last minute of Games 1 and 4 to clinch
victories. And though he has teetered, he never has lost his cool, even when
20,000 fans at the Verizon Center booed him each time he touched the ball or
after the flagrant fouls.
从骑士队的角度出发,最重要的是大帝已经带队取得3-1的领先,以及场均29.5分、
8.5篮板、6.5助攻与五成二的投篮命中率。锦上添花的还有Game 1 & 4最後一分钟那导致
胜利的英雄式演出。纵使一度步履蹒跚,他却没有失去冷静,即便当客场的两万名球迷无
论每一次持球,或故意犯规後,从未停歇的嘘声。
''It takes a special human being to keep your poise through everything,''
Cavs coach Mike Brown said. ''In the game of basketball, players will talk.
It is all a part of the game. He is not getting into verbal altercations with
anybody. Because if he starts, we all will follow.''
布朗教练说:「斯人者,心如止水以应万变者也。」「垃圾话是篮球比赛的一部
分,但他没有去淌这浑水;因为如果他也这样搞,大家也会群起效仿。」
Throughout the series, both Brown and James have harped on the Wizards' hard
fouls while their players and coaches have defended their right to prevent
James from getting easy layups and dunks. The result has been lots of
contact, talk and posturing. It doesn't promise to end until the series does,
as even on the brink of elimination, the Wizards are still baiting and
needling James, as Haywood did Monday. But James is swearing he will continue
to toe the line.
整个系列赛,布朗教练与LBJ不断碰到巫师队的严重犯规,为了不让他轻松取分。
结果就是许多的冲突、嘴炮与装腔作势。而且,这些有的没的即使在这系列结束之後还不
保证会结束;即使处於淘汰边缘,巫师队依旧会继续放话揶揄LBJ,如同Hayhood在礼拜一
所做的那样。但大帝表示,他会继续站上罚球线的。
''I can't allow myself to get unfocused or else my team will unravel,'' James
said. ''There's been some extracurricular activities going on outside and
inside this series, but I've been able to stay focused no matter what is at
task.''
「我不能让自己失去专注,否则会殃及队友。」大帝说到,「这个系列无论在场
内或场外都有许多庶务骚扰着朕,但,朕的专注度是不会受任何影响的。」
Dribbles
The NBA fined Stevenson $25,000 Monday, but not for his flagrant foul on
James. Stevenson was fined for making a ''menacing gesture'' during the Cavs'
Game 4 win. The Washington Post reported Stevenson made a throat-slashing
signal to the Cavs' bench after a first-quarter basket. The league fined Paul
Pierce of the Boston Celtics the same amount of money for the same gesture in
Game 3 of their series against the Atlanta Hawks. . . . An NBA spokesman said
that after review, there will be no further penalty against Stevenson for the
flagrant foul on James. . . . James received a first-place vote for Most
Improved Player, which was won by Orlando Magic forward Hedo Turkoglu on
Monday. . . . The Cavs set a franchise playoff record with 13 3-pointers made
and attempted in Game 4. . . . The Cavs were 3-1 in closeout games during
last year's playoff and are 2-0 against the Wizards in closeout games in the
past two years.
史帝文生被罚款两万五千美元,不是因为他的故意犯规,而是因为他的威胁手势
,於Game 4中。华盛顿邮报报导道,史帝文生在第一节结束後对骑士队的板凳做了一个割
喉的动作。同时,Pierce也因相同的行为而被罚以一样的款项。
(译者按:後面的就自己看吧:p)
Three-Possession Game
四格漫画看Game 4
详见连结:http://www.waitingfornextyear.com/?p=941
(译按:点图还可以放大喔)
巫师队员皆认为,骑士主场难过关
http://www.cleveland.com/cavs/plaindealer/index.ssf?/base/sports/1209457903148
340.xml&coll=2
大意:
Hayhood、Jamison与Daniels皆表示,骑士主场球迷的热情程度,使得"THE Q"成了最
难打的主场之一。随着LBJ的来临,当地球迷逐渐增温,客队球员再也看不到过往观众席
上的空位。
以下摘录一段话:
Jamison:"....I think Cleveland is definitely becoming one of those places
where you almost feel like there's going to be a fight about to break out
with the fans sometimes."
而成了头号公敌的Hayhood,嘴炮男史帝文生,以及在部落格上表示骑士是大家都想碰
到的球队(意即:软柿子)的大将军Arenas──现在他们如愿以偿了,而且巫师也面临淘汰
边缘了。
Charles Oakley则也表示了他的意见
http://www.cleveland.com/cavs/plaindealer/index.ssf?/base/sports/1209457816148
340.xml&coll=2&thispage=2
Oakley said he never heard so much pregame and postgame trash-talking in his
19 years as a player. Oakley scoffed at Stevenson's "overrated" claim. He
said it's also time for James to let his play do most of the talking.
Okaely说他十九年的职业生涯从未在赛前与赛後听到如此多的垃圾话。他嘲笑史帝文生
的"高估说",也认为现在该是LBJ言行一致的时候。
"How can Stevenson call anyone overrated when he should be happy he's even in
the league?" Oakley said. "LeBron should not stoop down to [the Wizards']
level. He's a superstar and will always be a superstar. LeBron shouldn't
waste his time with them. Just play ball. Washington will be home soon, and
if they have a problem with what I've said, I'm easy to find."
:「一个甚至该庆幸自己还能待在联盟打球的家伙,要怎麽去批评别人是所谓的被
高估?」Okaley说道,「LBJ不应同他们(巫师队)一般见识;他现在是个超级巨星
,而往後也会是如此。不要淌这浑水去搞那些五四三,专心打球就对了。」
:「巫师队就快要放暑假了。如果他们对我说的东西有意见,我随时恭後大驾。」
(译按:"I'm easy to find",Okaley好呛喔.....)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.142.240
※ 编辑: kenta10 来自: 61.31.142.240 (04/30 00:09)
1F:推 mytim0508:头推~ 04/30 00:48
2F:推 joseph103331:翻译真好!! 04/30 01:37
3F:推 dignity2120:推!布朗教练说:「斯人者,心如止水以应万变者也。」 04/30 02:18
4F:推 kart:Oakley真酷...I am easy to find...XD 果真不减昔日硬汉作风 04/30 03:09
5F:推 jackass1113:真是专业的翻译...!! 04/30 03:33
6F:推 imaltar:打败嘴炮队 04/30 08:58
7F:推 libra13:推~ 04/30 12:41
8F:→ lebronze:推oakley 04/30 23:25