作者aun5780 (突破库仑障壁)
看板Catholic
标题[闲聊] 天主的事业 Opus Dei
时间Mon Apr 27 20:39:59 2020
今天的平日弥撒经文
出现了这个字
Opus Dei(天主的事业)
其实这个字就是主业会的拉丁文
补上全文
我们该做什麽,才算做天主的事业呢?
dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei.
耶稣回答说:「天主要你们所做的事业,就是
要你们信从他所派遣来的。」
respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit il
le.
--
※ 编辑: aun5780 (180.217.221.112 台湾), 04/27/2020 22:03:15
1F:推 sallytai: 好难想像喔,哈哈,几年前我们还在为了天主教斗嘴 04/27 23:45
2F:推 vertricia: 哇,看拉丁文也太专页 04/28 00:21
3F:→ vertricia: *业 04/28 00:21
4F:→ aun5780: 结果s大跟我都归信天主教了 哈哈 04/28 00:33
5F:→ aun5780: v大 当然是要搭配中文版罗 04/28 00:33
6F:→ aun5780: (而且梵二以来就是希望大家用自己的语言读福音) 04/28 00:34
这边有个有趣的点
门徒问耶稣时 问的是天主的许多事业(复数)
耶稣回答时 耶稣说的则是天主的事业(单数)
另外拉丁文跟演化成英文後的单字 单复数可能会连动
opus 字尾us 在拉丁文中是单数 英文opus一样是单数
opera 字尾era 在拉丁文中是复数 英文opera也是opus的复数
※ 编辑: aun5780 (59.125.75.122 台湾), 04/28/2020 11:20:03
7F:推 timer000: 我有认识主业团的平信徒朋友,懂拉丁文,读神学大全,他 04/28 11:27
8F:→ timer000: 们很认真喔 04/28 11:27
9F:→ timer000: 如果拉丁文有碰到疑惑,或许彼此可以讨论 04/28 11:28
10F:→ timer000: 有需要再跟我说 04/28 11:28
11F:→ timer000: 或是也可以自己去主业团认识下 04/28 11:30
12F:→ aun5780: 谢谢你 你真好~~~~~~~~ 04/28 11:31
13F:推 vertricia: 主业团有在用拉丁文举行弥撒,都是强者 04/28 11:58
14F:→ aun5780: 这个真的是太强了! 04/28 12:04
15F:→ aun5780: Pater noster,qui es in caelis,sanctificetur nomen tuu 04/28 12:05
16F:→ aun5780: m~ 04/28 12:05
17F:→ aun5780: 说到弥撒天主经的拉丁文 04/28 12:06
18F:→ aun5780: 天堂caelis 也是复数 04/28 12:06
19F:→ aun5780: 这个蛮有意思的 04/28 12:06
20F:→ vertricia: 对!天堂是复数这点真的很有趣,英文是heavens,有一 04/28 12:38
21F:→ vertricia: 个中文翻译是诸天 04/28 12:38
22F:→ aun5780: 这个真的有意思! 04/28 13:02
23F:推 ummarra: 关於天的复数,可以看隔壁基督教板"圣经中的诸天与天空" 04/30 23:38
24F:→ vertricia: 看了一下,突然想到确实希伯来人的世界观不太一样,思 05/01 03:09
25F:→ vertricia: 高本有个图例还蛮不错的 05/01 03:09
26F:→ aun5780: 感谢释疑~ 05/01 08:38