作者rt3648yth (Sen o Warszawie)
看板Catholic
标题[问题] 弥撒中的语句翻译
时间Fri Mar 1 23:02:45 2019
天主教的版友们晚安,
小弟在逛国外网站的时候看到一段神父会在弥撒中说的祝祷词,
但是由於他只有提供英译版,(原文为波兰文,已附在签名档)
却不知道中文准确的祷词翻译,也无从查起,
所以只好来这里跟各位资深天主教徒询问一下,
希望能得解答~
以下为英译版:
"Praise Father, his Son and Holy Spirit, like in the beginning,
now and always and for centuries of centuries, Amen."
奉耶稣基督之名,阿们。
--
Chwala Ojcu i Synowi i Duchowi,
jak byla na poczatku,
teraz i zawsze i na wieki wiekow, Amen.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.177.149
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Catholic/M.1551452573.A.11B.html
1F:推 konguly: 愿光荣归於父,及子,及圣神。起初如何,今日亦然,直到 03/01 23:28
2F:→ konguly: 永远,阿们。 03/01 23:28
3F:→ rt3648yth: 谢谢楼上k大!愿主保佑你 03/01 23:43
4F:推 cwy0317: Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit 03/03 22:29
5F:→ cwy0317: as it was in the beginning, is now, ever shall be, 03/03 22:29
6F:→ cwy0317: world without end. 03/03 22:30