作者Pietro (☞金肃)
看板Catholic
标题Re: [新闻] 神父鸡奸200失聪童 教宗竟包庇
时间Wed Mar 31 19:28:54 2010
纽时原文
http://www.nytimes.com/2010/03/25/world/europe/25vatican.html?pagewanted=1&sq=POPE
20&st=cse&scp=4
http://www.nytimes.com/2010/03/25/world/europe/25vatican.html?pagewanted=2&sq=POPE
20&st=cse&scp=4
Top Vatican officials — including the future Pope Benedict XVI — did not
defrock a priest who molested as many as 200 deaf boys, even though several
American bishops repeatedly warned them that failure to act on the matter
could embarrass the church, according to church files newly unearthed as part
of a lawsuit.
这里是简述梵蒂冈对一个性侵200个儿童的神父没有妥当处理
Jeffrey Phelps for The New York Times
作者和版权声明
Arthur Budzinski, at a cemetery behind St. John's School for the Deaf, says
he was first molested in 1960 when he went to Father Murphy for confession.
The internal correspondence from bishops in Wisconsin directly to Cardinal
Joseph Ratzinger, the future pope, shows that while church officials tussled
over whether the priest should be dismissed, their highest priority was
protecting the church from scandal.
简述受害者出来说话
The documents emerge as Pope Benedict is facing other accusations that he and
direct subordinates often did not alert civilian authorities or discipline
priests involved in sexual abuse when he served as an archbishop in Germany
and as the Vatican’s chief doctrinal enforcer.
西斯大帝最近也面临其他指控
The Wisconsin case involved an American priest, the Rev. Lawrence C. Murphy,
who worked at a renowned school for deaf children from 1950 to 1974. But it
is only one of thousands of cases forwarded over decades by bishops to the
Vatican office called the Congregation for the Doctrine of the Faith, led
from 1981 to 2005 by Cardinal Ratzinger. It is still the office that decides
whether accused priests should be given full canonical trials and defrocked.
说明该神父在1950 到1974年所干的好事,并解释在1981~2005年间西斯大帝担任的职位会
处理到类似事件
In 1996, Cardinal Ratzinger failed to respond to two letters about the case
from Rembert G. Weakland, Milwaukee’s archbishop at the time. After eight
months, the second in command at the doctrinal office, Cardinal Tarcisio
Bertone, now the Vatican’s secretary of state, instructed the Wisconsin
bishops to begin a secret canonical trial that could lead to Father Murphy’s
dismissal.
在1996年Milwaukee的主教写信要求处理该神父
而信义部则启动秘密审问
But Cardinal Bertone halted the process after Father Murphy personally wrote
to Cardinal Ratzinger protesting that he should not be put on trial because
he had already repented and was in poor health and that the case was beyond
the church’s own statute of limitations.
然而由於该神父写信说自己已经为此悔过,而他的健康状况已经使他无法承受这个处置
“I simply want to live out the time that I have left in the dignity of my
priesthood,” Father Murphy wrote near the end of his life to Cardinal
Ratzinger. “I ask your kind assistance in this matter.” The files contain
no response from Cardinal Ratzinger.
"我只想在生命的最後几年保持身为神父的最後尊严,请你可怜我吧..."
没有文件显示西斯大帝的回应
The New York Times obtained the documents, which the church fought to keep
secret, from Jeff Anderson and Mike Finnegan, the lawyers for five men who
have brought four lawsuits against the Archdiocese of Milwaukee. The
documents include letters between bishops and the Vatican, victims’
affidavits, the handwritten notes of an expert on sexual disorders who
interviewed Father Murphy and minutes of a final meeting on the case at the
Vatican.
纽约时报得到文件的过程,包括该神父的看诊记录
Father Murphy not only was never tried or disciplined by the church’s own
justice system, but also got a pass from the police and prosecutors who
ignored reports from his victims, according to the documents and interviews
with victims. Three successive archbishops in Wisconsin were told that Father
Murphy was sexually abusing children, the documents show, but never reported
it to criminal or civil authorities.
莫非神父不只没有受到教会内部的处置,他的受害者证词也没有被检调采证
而且有文件显示有三任主教被告知该神父的恶行
Instead of being disciplined, Father Murphy was quietly moved by Archbishop
William E. Cousins of Milwaukee to the Diocese of Superior in northern
Wisconsin in 1974, where he spent his last 24 years working freely with
children in parishes, schools and, as one lawsuit charges, a juvenile
detention center. He died in 1998, still a priest.
直到1974他都担任与儿童有关的职位近24年
而且直到1998年死前他都维持着神父身分
Even as the pope himself in a recent letter to Irish Catholics has emphasized
the need to cooperate with civil justice in abuse cases, the correspondence
seems to indicate that the Vatican’s insistence on secrecy has often impeded
such cooperation. At the same time, the officials’ reluctance to defrock a
sex abuser shows that on a doctrinal level, the Vatican has tended to view
the matter in terms of sin and repentance more than crime and punishment.
稍微提了教宗之前的道歉牧函
且分析梵蒂冈对这些行为的看法是其行为比本身法定的罪还严重(虽然他们没有公开发表意
见)
The Vatican spokesman, the Rev. Federico Lombardi, was shown the documents
and was asked to respond to questions about the case. He provided a statement
saying that Father Murphy had certainly violated “particularly vulnerable”
children and the law, and that it was a “tragic case.” But he pointed out
that the Vatican was not forwarded the case until 1996, years after civil
authorities had investigated the case and dropped it.
教廷发言人隆巴迪神父的回应
该神父所作的绝对违背法律,而且是个悲剧
而且梵蒂冈并没有隐藏这个事件到1996年
而且多年前当地政府早就不再处理这个事件
Father Lombardi emphasized that neither the Code of Canon Law nor the Vatican
norms issued in 1962, which instruct bishops to conduct canonical
investigations and trials in secret, prohibited church officials from
reporting child abuse to civil authorities. He did not address why that had
never happened in this case.
他更强调不论是教会法或是1962年时的梵蒂冈当局都不是导致当地主教当时的处置方式的
原因
As to why Father Murphy was never defrocked, he said that “the Code of Canon
Law does not envision automatic penalties.” He said that Father Murphy’s
poor health and the lack of more recent accusations against him were factors
in the decision.
至於为何没有开除他的神父身分
隆巴迪解释是因为教会法没有对此设定自动处罚的规定
而监於受理时莫非的身体状况和缺少更多对他的法律罪名
因而无法做更进一步处置
The Vatican’s inaction is not unusual. Only 20 percent of the 3,000 accused
priests whose cases went to the church’s doctrinal office between 2001 and
2010 were given full church trials, and only some of those were defrocked,
according to a recent interview in an Italian newspaper with Msgr. Charles J.
Scicluna, the chief internal prosecutor at that office. An additional 10
percent were defrocked immediately. Ten percent left voluntarily. But a
majority — 60 percent — faced other “administrative and disciplinary
provisions,” Monsignor Scicluna said, like being prohibited from celebrating
Mass.
梵蒂冈的处理不足并非少见
2001年到2010年间
在3000名被告神父中只有20%的人受到足够的教会处置
且并非全部都受到开除处置
而根据对一名义籍蒙席的采访
其他人有百分之十的直接开除
百分之十的自行离职
余下的60%则是受到行政上的禁令
如禁止弥撒
________________
晚点再补完
只是中广的报导竟然冒出。
"(墨非神父)性侵时都告诉学生,上帝要他这样做,因此有些学生信以为真,有些不敢
声张。这些学生长大後,其中一些人才揭发此事。"
这种独家报导...
我绝望啦!
我对台湾的新闻被当编剧在玩感到绝望啦!
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100326/1/22suo.html
--
「有些真相会被暗中埋葬
接下来所要描写的
就属於这种会让每个当事人都三缄其口
决不透漏丝毫口风的事件 」
── 9S <nine S?> SS ──
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.130.210.77
※ 编辑: Pietro 来自: 140.130.210.77 (03/31 19:31)
※ 编辑: Pietro 来自: 140.130.210.77 (03/31 19:36)
我绝望啦
我对我的误会感到绝望啦
※ 编辑: Pietro 来自: 140.130.210.77 (04/01 20:32)