作者Geigemachen ()
看板Catholic
标题Re: [转录]Re: [闲聊] 纯净的基督教-2 聚会所
时间Thu Aug 27 15:12:29 2009
※ 引述《Chengheong (Protestant)》之铭言:
: : 中世纪时, 教会把圣餐当做是大祭司的献祭, 一年一次, 徒具形式.
这句描述太简化而可能让人误解实况。
Newadvent说中世纪在各主要节庆烘焙圣餐饼每年共3-4次,
後来因为保鲜不易而放弃此作法。
http://www.newadvent.org/cathen/07489d.htm
In the Middle Ages, as stated, the baking of hosts took place at three or
four principal feasts of the year. This practice was abandoned later on
account of the possible chemical change in the substance of the bread
when kept for so long a time.
大英百科说中世纪流行使用各种eucharistic devotions(从上下文来看应该是观看
圣餐礼展示圣餐饼/圣体,而没有领到圣餐饼/圣体),来代替弥撒或Holy communion,
以至於天主教徒领圣餐(有领到圣餐饼/圣体)很少超过一年一次。
(但是天主教徒观礼的圣餐礼仪超过一年一次)
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/507284/Roman-Catholicism/43699/
Eucharistic-devotions
A number of
eucharistic devotional practices arose in the
Middle Ages, when
Catholics rarely received the Eucharist more than once a year. The practice
of benediction of the Blessed Sacrament, for example, is a blessing conferred
by a priest holding a consecrated host in a vessel of display called a
monstrance; the priest’s hands are covered to signify that it is the
blessing of Jesus and not his own. This blessing is accompanied by hymns, the
organ, and the use of incense. The practice of “exposition” is the public
and solemn display of the eucharistic bread, again with the accompaniment of
hymns, the organ, incense, and processions. The most prominent of the
eucharistic celebrations is the Feast of Corpus Christi, which was instituted
in the 13th century by Pope Urban IV (reigned 1261–64) and was inspired by
Blessed Juliana, prioress of Mont Cornillon (near Liège in present-day
Belgium). The reservation of the Eucharist in churches is a way in which
Catholics can address themselves in personal prayer to Jesus “really present.
”
These eucharistic devotions have often functioned as substitutes for mass
and Holy Communion, and since the modern renewal of liturgy they occur much
less frequently.
综合我查到的资料,
早期教会每周一次领圣体(有人认为有状况下每天都领圣体),
西元500年左右每天都可领圣体,
中世纪天主教常使用观礼代替信徒亲自领圣体以至於信徒很少一年领圣体超过一次,
近代鼓励多领圣体,现代每天都可以领到圣体。
每天领圣餐的正典依据:
和合本
使徒行传 2:46 他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心
用饭。
思高本
宗徒大事录 2:46每天都成群结队地前往圣殿,也挨户擘饼,怀着欢乐和诚实的心一起
进食。
English: New American Standard Bible, Acts of the Apostles 2:46
Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from
house to house, they were taking their meals together with gladness and
sincerity of heart,
Greek NT: Westcott/Hort
καθ `ημεραν τε προσκαρτερουντεs
according-to day besides(both) persevering
`ομοθυμαδον εν τω ιερω
κλωντεs
with-one-accord in the temple
breaking
τε κατ οικον
αρτον μετελαμβανον
besides(and) according-to house
bread they-used-to-partaking
τροφηs εν αγαλλιασει και αφελοτητι καρδιαs
of-food in joy and singleness/simpleness of-heart
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.171.64
※ 编辑: Geigemachen 来自: 118.168.171.64 (08/27 15:13)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 118.168.171.64 (08/27 15:15)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 118.168.171.64 (08/27 16:19)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 118.168.169.90 (09/02 18:44)