Catholic 板


LINE

http://www.kwuntung.net/tthp/topics/tra/bible.htm 1. 香港天主教现时用的圣经是1968年的思高译本。中国基督教(天主教及新教)最早期可 以追溯至唐朝的景教。可是未能确定当时是否有译圣经成中文,但至少有译过一些书卷章 节, 而当时翻译成中文的宗教词语不太理想,例如耶稣当时就译成「耶鼠」!景教来自叙 利亚,故使用叙利亚文的译本。元朝北京有方济会的主教翻译圣经,但却不是译成中文, 而是蒙古文。 2. 中文圣经翻译到了明清时期才堪称足述。那时只翻译小部分圣经,作礼仪和传教之用 。耶稣会於1615年曾想翻译全本圣经,可是却遭当时的澳门长上(耶稣会长)反对,理由竟 是翻译圣经太困难,危险和沉闷,而且并不急切! 3. 早期翻译圣经其中一大难题在于由零开始,要创立一套术语。 4. 佛经翻译非常成功,甚至让人有错觉以为佛教本来就是来自中国。一些佛教词语亦变 成日常用语,例如「倾偈」。 5. 天主教人士於1924年在上海开会决定翻译圣经。方济会於1945年开始着手翻译,1948 年搬往香港继续翻译。最终花了九年时间译旧约,六年时间译新约。 6. 翻译圣经工程浩大,尤其是严谨的翻译。天主教的方济会翻译圣经时,设立专门收集 圣经文献的图书馆,方便译者随时查阅。为厘清一些地方,部分译者亲自到以色列实地考 察。翻译圣经要懂很多语言,最基本的有希伯来文、希腊文和阿拉美(亚兰)文,翻译时有 用的考古文献则多以法德两文记载,教会本身用拉丁文,以色列的方济会则用意大利文上 堂。 7. 派人前往以色列其实是参考了佛经翻译的做法。唐代中国也是派人去印度学梵文,再 带当地僧人回来译经。另有一点相似之处是,中国佛经译者翻译时专心致志;方济会的译 者也一样,从事翻译的十五年间无人骚扰,并不得参与牧民工作。 8. 天主教的中文圣经在1968年出版後就没有再出新版了。 9. 方济会翻译圣经的原则有二:一、依据原文翻译。二、不会以别人的推测作为翻译的 依据,要肯定文件真实。旧约的原文是BHK古抄卷,新约则是藏於梵帝冈的全套抄本。他 们不用Greek New Testament,因为那是经其他人综合过的版本,不是原本。 10. 基督教的圣经翻译方面,和合本是第一个白话文圣经译本。之前的都是文言文。影响 力较大的文言文译本有神天圣书和委办译本。 11. 1890年落实推出和合本,原意想推出两个版本以迎合两类读者:深文理版给士大夫, 浅文理版给大众。但理想归理想,那个时代的中文变得太快,结果深文理版和浅文理版都 没有译完,只有官话版译完。和合本於1906年完成新约部分,全书则於1919年译完。 12. 和合本的优势在於刚好迎合白话文运动,承接学风,故广受欢迎。 13. 1980年代初期,卢伟仁博士想修订和合本,1988年终於推出新标点和合本,以前的和 合本只用顿号和句号,很有问题,要修正。新标点和合本除了修正标点外,分段、度量衡 、人名和地名都有修正。 14. 及後仍想继续修订和合本,因为和合本并不是根据原文译过来,而是由英文版本译来 的(English revised version 1885)。该译本是King James本的revised版本,由英国 学者执笔,英国学术味很重。 15. 吕振中牧师曾经以一人之力,把希伯来文和希腊文的原文译成中文,可谓空前绝後之 举,可是现时都不会鼓励一人译本。译圣经应该是一组人译的。 16. 其他译本有现代中文译本,语言浅白流畅,较适合初信或未信人士读,因此适合学校 使用,不过句子调动颇大。新译本於76年推出新约部分,92年推出旧约部分。 17. 基督教教派繁多。除这些主流译本外,还有很多非主流教派的版本。耶和华见证人就 有自己的新世界译本,据称是跟原文译的。其次还有恢复本,谓之跟原文译,又有参考其 他译本。可是参考其他译本这句很暧昧,很可能意味不是跟原文译。另外,人人推出新版 本圣经时,都声称自己最准确,跟原文译,可是却很难评核,只有「信住先」。 18. 和合本由於不是跟原文译,所以一定要修订,现在仍在修订中。可是新译本刚刚推出 还不够十年就已在修订,很明显是译本出现很多问题。 19. 基督教相比天主教译得勤力,译本数量非常多,但却容易产生混乱,让人无所适从; 而且翻译的质素也远不如天主教。基督教有时反而羡慕天主教中央统筹,品质控制较好, 也没有各自为政的局面。不过英文版的圣经也是百花齐放,译本繁多。 20. 天主教和基督教各用不同的译本,难免给人「鬼打鬼」的感觉。故有人提议两教合译 一个译本,两教同用一个译本。词语方面则互相迁就,例如一方面天主教的天主改跟基督 教叫上帝,另一方面基督教又把一些词语改作天主教的叫法,然後出一个表,列出所有词 语的统一叫法。如果天主教和基督教就某一词语未能互相迁就,则可以创一个新词代之。 例如可以以「神」取代天主教的天主和基督教的上帝。有人甚至提议可以用slash,即天 主/上帝,比较搞笑。 21. 可是实行起来,发现天主教迁就基督教比较容易,主教一声令下说改大家就跟着改。 可是基督教教派多得令人发昏,有谁敢称自己可以代表所有教派,说个改字?要这麽多教 派都同意几乎是无可能的事。此事暂时已胎死腹中。 22. 统一译本其实非常必要。没有统一译本很难对话。很多时候双方各执一词,甲说自己 依据甲译本,乙说自己依据乙译本,即使大家都是基督徒,也会很快吵起上来,不用谈了 。(东按:真不包容。) 23. 重译圣经时的另一大麻烦是译名问题,要承担历史重担。古时已译错的名字新的译本 可能要跟着错,不能像第一个译本般,可以自由创造一套词语。 24. 正典问题也麻烦。哪一书是圣经,哪一书不是?次经译不译?另外,基督教称次经为 伪经也令天主教很难受。常常讨论正典问题又会否阻止了人和上帝亲近?其实是不是圣经 ,还是要看个别团体是否认受。天主教有称次经为「次正经」,即是次一步宣布成为正典 的经,不是次货。(东按:我觉得一书是否正典真的不重要,是好书就可以,正典只是一 个名而已,不值得争论。) 25. 新译本是否要从女性主义角度去翻译也是一个争论点。对女性来说,圣经父权色彩很 重,上帝绝对管治的权力令女性主义者反感,女性较爱上帝caring的一面。那麽翻译时是 否应减弱上帝父权的色彩,加重慈爱的色彩?不过这样的译本肯定会被责为不忠实。(东 按:我也对上帝的绝对极权管治反感。另外,关於性别问题,我觉得中文圣经比英文做得 好,「祂」本身无性别色彩,He却有很重男性味道。) 26. 圣经翻译其实也是一场权力斗争。谁的後台强,谁的译本就流行。对译本来说,疏通 分分钟比翻译重要,最紧要找来一些名牧者或名教会支持自己的译本,该译本方能有地位 。 27. 圣经翻译的一大争拗是人人各执一词,你有你启示,我有我启示,你说上帝是这样启 示我,应该这样解,另一个人又说上帝是那样启示我,应该那样解。这样就没完没了。 28. 广东话圣经目前并不流行,只有两个教会使用,但其实是有需要的,只是港人意识弱 。潮州话、客家话、闽南话等都有各自的圣经。目前广东话的译本是一个很旧的译本,和 现时的广东话大脱节,是改自马礼逊版本的。读起来令人感到可笑多於敬畏。个人认为广 东话圣经接近新闻报告,比新闻报告再口语一点点,这样可以避免用上太时髦的语言。 29. 好的圣经译本应该听得懂。圣经本来就是用来听的,不应要求大家对着书本读。礼仪 时读出来的圣经大家很多时候都听不懂。如果有一个译本是可以听得懂的,那就是成功的 译本。 -- ※ 编辑: Chengheong 来自: 118.169.224.31 (08/03 05:12)
1F:→ ardanus :四位不同讲者的话凑一起,哪句是谁讲的也没写明 08/03 09:54
2F:→ ardanus :有些辛辣见解,不仅不知道是谁说,还找不到具体证据 08/03 10:00
3F:→ SL320 :景教应该不能算,当是景教是异端,现在来看,还是异端 08/04 11:47







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP