作者falstaff (no day but today)
看板Catholic
标题[情报] 教宗的法国访问
时间Sat Sep 13 12:54:17 2008
底下有大概的翻译
如果可以的话 还是看英文会比较清楚
http://www.nytimes.com/2008/09/13/world/europe/13pope.html?pagewanted=print
Pope Addresses Secularism in France
By RACHEL DONADIO and ALAN COWELL
PARIS — Starting his first visit to France as pope on Friday, Benedict
XVI touched on central themes of his papacy — including the tensions
between faith and reason and church and state as well as his efforts
to reach out to Muslims and Jews — and urged an increasingly
irreligious Europe to look back to its intellectual roots in Christian
monastic culture.
教宗周五开始他的首次访问法国,教宗本笃十六世谈到了他在位期间中心的主题-包括信
仰与理性之间和教会与国家之间的紧张,以及他想跟穆斯林和犹太人沟通的努力 -并促请
欧洲 (越来越走向非宗教) 能回顾他植根於基督宗教文化中的智慧的根基。
"What gave Europe's culture its foundation — the search for God and
the readiness to listen to him — remains today the basis of any
genuine culture," the pope said.
教宗说 "欧洲的文化基础-寻找天主和愿意听他-仍是今天真正的文化的基础"。
The pope spoke before 700 academics, cultural figures and the Muslim
leaders at the Collège des Bernardins, a new cultural center in a
13th-century monastery, a location he called "emblematic" for his
remarks.
教宗跟700名学者,文化人士和穆斯林领导人前 讲话
在13世纪的修道院里的新文化中心,Collège des Bernardins
"Amid the great cultural upheaval resulting from migrations of peoples
and the emerging new political configurations, the monasteries were
the places where the treasures of ancient culture survived," he said.
他说 "在伟大的文化动乱所造成的迁移,民族和新兴的政治配置,修道院保存了古老文化
的宝藏 "。
He continued: "It is through the search for God that the secular
sciences take on their importance.
His message sought to counter a deep vein of anti-clericalism in
France, which has long drawn sharp distinctions between issues of
faith and matters of temporal power.
他续称: "这是通过寻找天主 世俗科学了解他们的重要性。
这是信仰跟暂时权力议题的尖锐区分
"At this moment in history, when cultures continue to cross paths more
frequently, I am firmly convinced that a new reflection on the true
meaning and importance of secularism is now necessary," the pope said
earlier at a ceremony with President Nicolas Sarkozy at the Élysée
Palace, the seat of the French presidency. He used the term in French
"laïcité" which denotes the separation of church and state.
"在这个历史时刻,当文化交流更加频繁,我坚信
关於对世俗主义的真正含义和重要性的反省,是有必要的,"教宗说,
较早时举行的颁奖典礼上与法国总统Nicolas Sarkozy在élysée宫,
他用这个词在法语" laïcité ",是指政教分离的国家。
But, in contrast with history's long chronicles of confrontation
between the poles of divine and earthly power, the pope proposed a
"distinction between the political realm and that of religion in order
to preserve both the religious freedom of citizens and the
responsibility of the state toward them."
但是,在与历史的长期对立的两极 神和人间权力的对比,
教宗提出了"区分政治和宗教,以维护双方的宗教自由和国家对他们的责任" 。
The pope distinguished between the state's legislative and social
responsibilities and religion's role "for the formation of conscience"
and the "creation of a basic ethical consensus in society."
教宗 区分 国家的立法与社会的责任 和 宗教的角色 "为形成良心"与"建立一个基本的道
德社会的共识" 。
The pope's four-day stay in France had been planned to mark the 150th
anniversary of what the Vatican recognizes as the apparitions of the
Virgin Mary to a 14-year-old peasant girl, Bernadette Soubirous, at
Lourdes in 1858. But he broadened his journey at the invitation of Mr.
Sarkozy, who spoke during a visit to Rome and the Vatican last year of
a "positive secularism," saying religion "should not be considered a
danger but an asset."
教宗的为期4天留在法国 是庆祝露德圣母150周年
但他扩大了他的旅程 因为法国总统的邀请
Mr. Sarkozy,,访问罗马和梵蒂冈期间,说
对一个"积极的世俗主义" 而言
宗教,不应被视为一种危险,反而应该是一种资产" 。
Roman Catholics make up about 60 percent of the French population of
65 million. But only 11 percent of people said they regarded religion
as "'very important," according to a survey by the Pew Research
Center. France also has a growing Muslim minority of 6 million and
smaller groups of other faiths.
罗马天主教徒大约是法国人口6500万的60 %
但据调查显示 只有11 %的人说,他们把宗教作为"非常重要",
法国也有越来越多的穆斯林 600万 和较小的团体和其他信仰。
The pope's visit to France came almost exactly two years after he
stirred Muslim ire with a speech about Islam in Regensburg, in his
native Germany, quoting a 14th century Byzantine emperor as saying
that the Prophet Muhammad brought "things only evil and inhuman, such
as his command to spread by the sword the faith he preached."
几乎两年了,在教宗的访问法国跟
他激起穆斯林愤怒与讲话伊斯兰教在雷根斯堡,
在他的祖国德国,引用十四世纪拜占庭帝国皇帝的话
Dalil Boubakeur, the rector of the Paris Mosque, described that
controversy as "ancient history," The Associated Press reported.
"Through his speeches we know that he is a man of peace and dialogue,"
Mr. Boubakeur said.
dalil boubakeur ,巴黎清真寺的教长说
"通过他的发言,我们知道他是一个和平的人与对话的人”
In a private meeting with French Jews on Friday, the pope spoke
vehemently about the church's opposition to "every form of
anti-Semitism, which can never be theologically justified," according
to a text of his remarks.
在一个法国的犹太人的私人会晤,教宗强烈会的反对"任何形式的反犹太主义,绝不能用
神学合理化的
In reaching out to the community he also discussed the holocaust,
saying, "God does not forget."
他还讨论了大屠杀,他说: "天主不会忘记的"
When the pope's plane landed at Orly Airport near Paris , he was met
by Mr. Sarkozy, flanked by his wife, Carla. The visit to France is
Benedict's 10th foreign trip since he became Pope in 2005.
访问法国是教宗的第十个外国之行
In an interview in fluent French with reporters traveling with him on
an Alitalia airplane from Rome, the pope was asked what his message
was and replied that it "seemed evident to me that secularism in
itself is not in contradiction with faith."
在接受记者采访时 用流利的法语回答
有人问他这次行程有什麽讯息, 他回答说,
“我认为世俗主义与信仰本身并不矛盾, "
Religion and politics, he said, "should be open to each other."
宗教和政治,他说: "应该向对方开放"
Speaking before the pope at the Élysée palace, Mr. Sarkozy renewed his
appeal for a "positive secularism" saying it was "legitimate for
democracy and respectful of secularism to have a dialogue with
religions."
Mr. Sarkozy再次呼吁"积极的世俗主义" ,称它是"合法的民主
和尊重与宗教有对话的世俗主义" 。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 75.18.254.63