作者praymid (Low Key)
看板Catholic
标题Re: 关於天主教的祈祷
时间Wed May 28 23:50:17 2008
※ 引述《ChrisL (EMPTY)》之铭言:
: 天主教好像不会使用属灵这样的字汇,并在生活中作判断
: 属灵...我第一个想到的就是学园拿着小本子上面写属血肉、属灵...的那个
: 也许这是有什麽背景吧
的确,天主教不用属灵这个字眼,不过天主教徒有些人有接触新教,有些人因而会
适时运用这个词汇来帮助沟通表达。
我想强调的是天主教的祈祷一词,有其信仰和精神上的意义,有在天主的救恩史中
的意义,无法直接用其他宗教徒所理解的祷告或祝祷等词来代换。
新教徒很容易把自己所理解的〔基督教信仰专有词汇〕直接套用在非新教徒身上,
而忽视了观念上的基本差异。没有先行理解天主教所讲的祈祷的意思为何,没有先行理
解死人和活人在天主教的看法又是如何,也就是说压根不管天主教徒能不能接受新教各
派神学观点和各版本圣经和各种不同释经方法差异下所建构出来的信仰语言,就出现了
许多毫无意义的评论。
例如华人天主教徒不用〔崇拜〕这个字眼,对天主教徒来说,只有〔弥撒〕,意思
上若要和崇拜一词比较的话,则指向︰耶稣圣体圣血的祭献。天主教徒从不对玛利亚作
祭献,但对新教徒来说〔崇拜〕包括唱诗歌、祷告和讲道。所以当天主教徒对玛利亚唱
诗歌、在祈祷中向玛利亚说出圣母经,求她请为我们祈祷的话语,或讲述关於玛利亚在
在天主的救恩史中的意义时,新教徒便认定天主教在〔崇拜〕〔敬拜〕或简称为〔拜〕
玛利亚。这点观察上,我和Scott Hahn教授是十分接近的。只是对华人圈子来说,讲到
〔拜〕这个字,不难与民间信仰中的〔拜拜〕画上等号,对我来说这是难以忍受的。而
我也相信新教徒绝对不可能同意新教的〔崇拜〕可以和〔拜拜〕相互代换,一如〔祈祷
〕和〔祷告〕是一样的英文字眼,所以有一样的意义。在英文里头,〔拜拜〕也是翻成
worship,我的理解应该没错吧?
--
发觉、尊重、善用上天赋予每个人内在生命中的真善美圣及其所含的力量
-- 天主教会台湾地区主教团关怀社会公开信
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.96.137
1F:推 falstaff:属灵 我猜是spiritual 我们翻成灵修 或是精神 05/28 23:58
2F:推 ChrisL:我想这些说明很有帮助 这样的分享真好...:P 05/29 08:44
3F:→ praymid :天主教的歌曲和圣经,有些地方把worship称为 钦崇 10/22 18:23