作者craigga ()
看板Cate
标题[阿姊] Quotes from Cate Blanchett
时间Sun Mar 4 00:23:31 2007
http://www.wretch.cc/blog/craigga&article_id=11145342
图文并茂版(附凶手忏悔图)
"If you know you are going to fail, then fail gloriously!"
要输就做个光荣的输家。
When asked what colour her hair is: "Look, it's one of the
great mysteries of the world, I cannot answer that question.
I think I'm vaguely blonde. To be perfectly frank, I don't
know."
我的头发是什麽颜色啊?(你是想在杂志来个凯特布兰琪小档案吗?)
这大概是世界上最难解的谜团之一吧,我无法作答耶!老实说我真的
不知道,但我应该勉强算是个Blondie。
When asked if she has ever appeared in "Neighbours" (1985):
"Absolutely not. I'm an actress."
我在Neighbours露过脸吗?拜托,怎麽可能?我是演技派耶!
(Neighbours是像亲戚别计较那种俗烂电视影集吗?)
On the "Lord of the Rings" trilogy" "I had never done anything
with blue screen before, or prosthetics, or anything like that.
"Lord of the Rings" was like stepping into a videogame for me.
It was another world completely. But, to be honest,
I basically
did it so that I could have the ears. I thought they would
really work with my bare head."
拍魔戒就跟走进电玩游戏一样,完全不同的世界。不过我只是想戴戴看
精灵耳朵,我这颗头略显朴素,必须来点一些装饰才行。
This is sooo cute!!!
"If I had my way, if I was lucky enough, if I could be on the
brink my entire life - that great sense of expectation and
excitement without the disappointment - that would be the
perfect state."
如果我可以决定我的生命:只要期待与刺激,不要失望。
It's part of my job. You can't play Veronica Guerin [puts on
heavy Strine] sounding like this. It just wouldn't wash. But
what I find fascinating about doing an accent - unless it's a
farce - is that it's not slapped on. [on doing many accents]
你总不能让Veronica Guerin这样说话吧!(浓厚澳洲口音) 腔调这东
西真的不好揣摩,不过我觉得迷人之处在於,那并不是全民大闷锅。
(slapped on我不太会翻,前一句提到farce,所以用闷锅。)
The more you do it, the more you learn to concentrate, as a
child does, incredibly intensively and then you sort of have
to relax. I remember the first film I did, the lead actor
would in between scenes be reading a newspaper or sleeping
and I'd think, "How can you do that?"
戏拍多了,我开始学会放松。还记得我第一次演戏的时候,主要演员
没事的时候,居然能够翻翻报纸或是睡个觉,当时觉得太不可思议了。
--
http://www.wretch.cc/blog/craigga
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.187.88
※ 编辑: craigga 来自: 123.192.187.88 (03/04 02:40)
※ 编辑: craigga 来自: 123.192.187.88 (03/04 04:36)