作者jzmn (感动这回事...)
看板CareerPlan
标题Re: [问题] 想请教一下...新闻编译考试如何如何准备
时间Fri Apr 28 01:40:48 2006
※ 引述《tsuo (yu)》之铭言:
: 最近履历通过一家新闻公司的审核
: 被通知去考编译的考试
: 想请教一下各位
: 不晓得考试的内容大概会是什麽方向的呢?
: 又如何准备比较容易呢?
看到原po在推文中问说考电视台的情形
这边提供一点小经验
无线台一般而言比较严谨
某台考试就是直接让你上机考-----将新闻稿来源带的声音放给你听
(因为实际工作时,通常只有声音或 声音+画面,而无原文文字)
直接听译,然後打字出来 存档之後就算完成考试
如果是考民视,确定会考口译
其他台不一定,有的只会问你会不会或者有没有口译经验,当作一项plus
建议多练习听力
近一两个月的重大国际新闻多看 最好找一些像是CNN或BBC之类的新闻报导来读
以熟悉字眼
可利用坊间的杂志(如Live abc杂志系的CNN新闻英语)
或上CNN,BBC网站 有影音及文字
再来,电视编译跟笔译情况不同
平时可以看一下电视台在播国际新闻的时候如何铺陈(开场白-->新闻主文-->收尾语)
有助於写出电视台认为适用的译稿
不过,
聘用考试基本上是看你的基本能力
wording等等一般认为可在进公司後修饰即可 不是大问题
再来就是电视台工作的型态
一般而言 都需要轮班 有的是一个月轮一次
最惨的情况可能是 六月份上4-12的早班 然後七月轮到下午5-半夜1点的晚班...
另外,假日也须轮值
薪水不算很高,大约三四万(看经验年资)
不过以传播工作而言 编译算是当中最稳定的 比较不需像记者到处趴趴走
某些有线台则已开始要求编译亦须采访
希望这一些建议稍有帮助
祝好运!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.112.225