作者justdoit96 (DDD...)
看板CardCaptor
标题Re: [闲聊] 关於动画...
时间Sat Jul 10 23:06:06 2004
※ 引述《domogucci (作人一定要有善心)》之铭言:
: ※ 引述《elaine0830 (水月如梦)》之铭言:
: : 大家好,我是新同学~
: : 可是,我也很喜欢小樱呢~~
: : 我想问的是,关於动画版的库洛魔法使
: : 你们比较喜欢原音还是中文发音呢?
: : 因为押,我个人,比较喜欢原音啦~
: : 可是,为了能看到小樱~~
: : 还是忍着性子看东森幼幼台的~
: : 你们不觉得,每次小樱在召换库洛牌的时候
: : 嘴型跟话,搭不太起来ㄝ~~~
: 其实原本的配音没有那麽难听
: 以前的配音是很好听的
: 但是不知道位啥
: 在华视(还是其他两台忘了)重播的时候声音就重新配了
: 便的有够难听
: 之後又又台延用的就是辩难听版本的配音了
: PS第一次拨的是卫视中文台
记得那时卫视第一次播出前
有过预告说下一次要播出的动画是"库洛魔法使小樱"
我已经忘了前一个播的动画是啥了
我只记得那时我好期待这部动画喔!!
而我记得那时小樱的声音
没错!!
那时库洛牌的名字是用英文说的!!^^
後来别台重播时
我发现跟卫视的不太一样
英文=>中文
可鲁=>小可
天阿!!
我超不习惯的
看没三分钟我就转台了
现在再看幼幼台
我还是不习惯
PS:我是个不习惯中文发音的人
意思是原本是日语发音==>改成中文发音
但我觉得第一版的中文发音我可以接受
後来的都让我觉得很奇怪!!
日语版的小樱真的很不错喔!!^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.138.128