作者Sinreigensou (神灵幻想)
看板C_Chat
标题Re: [闲聊] 台湾被对岸文化入侵得太严重了
时间Sat Jul 11 02:21:44 2026
不过让我想到
台湾这样极端反而造成别的问题
例如之前就有香港人在抱怨
他们当地的Google map被改上台湾用法
把蛋挞改成蛋塔造成搜寻困难
自己不爱被入侵
却看不惯香港用词去改人家店名
其实也不是很好
何况香港粤语发音有时还能有不错的翻译
例如这个
https://i.imgur.com/eCuIchi.jpeg
香港粤语可以音译兼意译
国语办不到,因为我们晨不念萨音
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.216.166.242 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1783707706.A.8DF.html
1F:推 Regition: 港版翻得真好,台版翻译我也是看了几集才发现使者有成双 07/11 02:27
2F:→ Regition: 的概念 07/11 02:27
3F:→ RandyOrlando: 最近一次是看到脆出征香港说蜘蛛人怎麽可以翻成蜘 07/11 02:29
4F:→ RandyOrlando: 蛛侠 07/11 02:29
5F:推 risingheart: 千万别这样建议,有商人会跟你玩叠叠字 07/11 02:30
6F:→ risingheart: 例如:曲奇饼乾 朱古力巧克力 07/11 02:31
7F:→ LawLawDer: 我看到阿萨的时候突然很想喝阿萨姆奶茶 07/11 02:37
8F:推 garfunkel: 阿萨出生的时候整个罗德隆都在低语着这个名字 07/11 02:40
9F:→ Madevil: 3楼那例子也有趣,那杯面改翻蝙蝠人,超人改翻超侠看看 07/11 02:44
10F:嘘 fenix220: 毕竟是支 07/11 02:54
11F:推 kenyun: 因为香港的法定繁中被凹成简中了 所以选繁中语系默认台湾 07/11 03:00
12F:推 pili955030: 3楼那个我记得是发生在YT 07/11 03:28
13F:推 kimokimocom: 自己不喜欢被改支语就别去改人家用法啦.. 07/11 05:25
14F:→ kimokimocom: 想到之前网飞港区也说一直都被强加上台湾繁中用法 07/11 05:26
15F:推 yniori: 月落也不对,月升才是晚上,月落是白天,那就跟亚晨一样 07/11 06:14
16F:→ yniori: 都是白天 07/11 06:14
17F:→ Max11: 可以直接用汉字 夜、朝。但现在的翻译是日文如果用假名, 07/11 06:49
18F:→ Max11: 中文圈就不要自作聪明翻成汉字,直接音译最好 07/11 06:49
19F:→ fenix220: 难怪台湾鲷养殖业世界第一 07/11 08:06
20F:推 xxxu: 月落要看时段的好吗,不然月落乌啼霜满天这句怎麽解的= = 07/11 08:21
21F:→ foxey: 台湾检索被中国人多洗掉在骂也不过十年前的事 但你无感罢了 07/11 09:43