作者Sinreigensou (神灵幻想)
看板C_Chat
标题Re: [闲聊] 日本汉字的冷僻字多吗?
时间Sat Jun 27 09:37:06 2026
: 以前工作的时候,上了年纪的上司有一次聊天说大家现在都管西装叫スーツ,
: 但西装早就有和文单字「背広(せびろ)」了。然後嘴了一波年轻人日文水准下降。
: 这很好的体现了世代变化後某些单字使用上的转变。
: ------------------------------------------------------------------------
: 回到正题,我觉得"年轻人语言水平下降"是伪命题。
: 事实是随着时代变迁语言一直在变化,但上了年纪的人感觉到自己跟不上了而已。
: 就像现在台湾的中文里开始出现"蹭"、"给力"一类的中国用语一样。
: 这些就是新一代台湾年轻人会用的语言,支语警察怎麽取缔也不会消失。
语源背景:据传源自英国伦敦专门订制高级西装的街名「Savile Row」,因发音近似日
文 sebiro,便被转写为汉字「背広」。
所以是借字,跟中文音译很像
不过接下来我要说的是真翻译
我也不太喜欢日本现在甚麽都音译片假名的习惯
明明日本以前发明多种和制汉语
社会 (Society)革命 (Revolution)经济 (Economy)科学 (Science)哲学 (Philosophy)共
和 (Republic)
然後还都回流中文
结果後来日本就不搞了
可能对日本人而言汉字就是比较难,片假名简单多了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.192.242.167 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1782524229.A.38D.html
1F:推 kuninaka: 你有什麽资格不喜欢 06/27 09:39
汉字洗链的美 是那种无脑音译不能比的
※ 编辑: Sinreigensou (123.192.242.167 台湾), 06/27/2026 09:40:25
2F:→ kuninaka: 对他们来说音译才方便,硬找汉字兜起来就搞怪而已 06/27 09:40
3F:→ kuninaka: 中国很多技术手册也是自己找字词凑,看的很痛苦 06/27 09:41
4F:→ kuninaka: 什麽句柄、堆栈 06/27 09:41
5F:→ kuninaka: 我问你,回车(enter Carriage Return)哪里洗链美 06/27 09:42
6F:→ krousxchen: 对日本人来说,汉字是外来产物,他们没必要创造新的 06/27 09:42
7F:→ krousxchen: 汉字词 06/27 09:42
8F:→ kuninaka: Activate 激活,哪里活 06/27 09:43
9F:→ kuninaka: 接口又是三小 06/27 09:44
两个字就能表达一整串英文明明很棒
※ 编辑: Sinreigensou (123.192.242.167 台湾), 06/27/2026 09:44:33
10F:→ kuninaka: 沟通会有问题阿XD 06/27 09:45
11F:→ kuninaka: 日本很多汉字名词跟台湾用法完全不同 06/27 09:45
12F:→ krousxchen: 日本人只需学两千出头的常用汉字,还要他们创造新的 06/27 09:46
13F:→ krousxchen: 汉字词,这就是强人所难 06/27 09:46
14F:→ kuninaka: 人参、大根、怪我、娘、老婆 06/27 09:46
15F:→ kuninaka: 邪魔、手纸、大丈夫、得意、可怜 06/27 09:47
16F:→ krousxchen: 日本人又不像台湾人跟中国人原生使用汉语,他们用的 06/27 09:47
17F:→ krousxchen: 是日语 06/27 09:47
18F:→ kuninaka: 勉强、我慢 06/27 09:47
19F:→ kuninaka: 日本汉字用法转变过一次了,你还想要他们用汉字翻译 06/27 09:48
20F:→ kuninaka: 外来语,那个很麻烦 06/27 09:48
21F:→ kuninaka: 你内文只列好的 06/27 09:48
22F:推 fenix220: 八郎诶阿婫啊嘻请西逼罗 06/27 09:49
23F:→ kuninaka: 神灵幻想你会很喜欢夜露死苦吗 06/27 09:52
24F:推 UshiKyuu: 学英语跟搞和制汉语给他们自己学根本一样的事情,以现 06/27 10:40
25F:→ UshiKyuu: 在全球化的趋向来说本来就是直接借比较好,是他们的书 06/27 10:40
26F:→ UshiKyuu: 写系统这样写不好读而已。 06/27 10:40
27F:→ UshiKyuu: 更何况弄汉字对现在的人来说其实也没多方便 06/27 10:40
28F:→ foxey: 这时代没有足够的汉学汉语教育撑得起当年那种优美汉字和译 06/27 11:18
29F:→ feedingdream: 其实就维持常用汉字有确实学习下去就不错了 06/27 12:36
30F:→ feedingdream: 汉字的功能和美感能一定程度地传承下去就好 06/27 12:36
31F:→ feedingdream: 剩下的真的不是日常会用的就留在字典里甚至消失 06/27 12:36
32F:→ feedingdream: 冷僻字消失的命运在中文里其实也是一样啊 06/27 12:36
33F:→ feedingdream: 其实就只是文字的演化而已 06/27 12:36
34F:推 ymcaboy: 日本还有医学中心改名成英文片假名.. 06/27 13:26
35F:推 LittleJade: 汉字也是日文的一部份啦,早就不只是外来产物 06/27 14:27
36F:推 lsjean: 汉字会造那麽多,某种程度上是想在有限空间内传递 06/28 06:31
37F:→ lsjean: 最多资讯吧,但是堆高文字使用门槛的毙还是大於利 06/28 06:31
38F:→ lsjean: 毙→弊 06/28 06:32