作者saviora (飓风之翼)
看板C_Chat
标题Re: [闲聊] 台湾为什麽喜欢乱翻译电影名称?
时间Tue Jun 23 12:24:09 2026
这个问题就跟哆啦A梦一样
藤子·F·不二雄的世界中的说法 ドラ是来自於野猫
卫门又是个老名字
作者想要制造未来机器人来到过去的有趣想像
所以要意译应该要叫野猫卫门
但官方正式中文名称是采取音译 哆啦A梦
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.99.221.188 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1782188651.A.73E.html
1F:→ anhsun: 多拉a梦不一样 是作者希望统一 06/23 12:27
2F:→ su4vu6: 翻译这种东西 官方没跳出来说的 都能判定为乱翻的 06/23 12:27
3F:→ su4vu6: 这就是官方认证的意义 06/23 12:28
4F:→ looCsky: 纯音译也不算乱翻译吧!? 真的乱翻译应该是既没有音译 06/23 12:30
5F:→ looCsky: 也没有义译, 纯粹是自己再乱取一个名字的那种 06/23 12:30
6F:→ Ahhhhaaaa: 不是铜锣卫门吗? 06/23 12:31
7F:推 silentneko: 记得这是作者本人希望用音译 06/23 12:31
8F:→ saviora: 官方没指定 那乱翻的依据怎麽来的 06/23 12:31
9F:→ su4vu6: 这里说的能判定为乱翻是定义上的 不是实际上对错的 06/23 12:32
10F:→ ksng1092: 官方只说要音同,但是 A实在...怎麽不用欸(欸) 06/23 12:33
11F:→ su4vu6: 毕竟都是非官方认证的 06/23 12:33
12F:→ Pochafun: 主要还是小学馆希望统一译名 说是作者希望的 但可能只是 06/23 12:34
13F:→ Pochafun: 小学馆的藉口 作者不曾公开表示过意见(当然或许也支持) 06/23 12:34
14F:推 qilin702bibi: 我觉得A挺不错的,有那种机械感 06/23 12:34
15F:推 kimokimocom: 多拉A梦是作者希望全世界的翻译都念成 Do Ra E Mon 06/23 12:36
16F:推 bmaple730: 恶灵古堡就是经典例子,电影片商乱翻译,但老卡中文化 06/23 12:36
17F:→ bmaple730: 以後也不想强硬取中文名,所以现在还是叫resident evil 06/23 12:36
18F:→ ksng1092: 为什麽A有机械感xd 06/23 12:36
19F:→ su4vu6: 多拉 A 梦 也很有台式日文的那种感觉 很酷 06/23 12:37
20F:→ ksng1092: 恶灵古堡这译名比电影早吧 06/23 12:38
21F:→ dickec35: 恶灵古堡游戏1代就有的民间翻译,比电影早多了 06/23 12:41
22F:嘘 kaito2198: 谁说意译是野猫卫门了。那只是名字借来的渊源,不 06/23 12:45
23F:→ kaito2198: 代表其名的dora等於野猫。 06/23 12:45
24F:推 lainevakey: 怒罗江门还挺有杀气的,就跟克雷翁‧新强一样 06/23 12:55
25F:→ kaminari22tw: 怒罗江门才是音译正统www 06/23 13:05
26F:→ lisoukou: resident evil不是因为Biohazard跟美国摇滚乐队同名 06/23 14:13
27F:→ lisoukou: 才改叫resident evil吗? 06/23 14:13
28F:推 siyaoran: Nora才是野猫,是铜锣烧吧 06/23 14:28
29F:→ atari77: 哆啦A梦这翻译很糟好吗 前两字是声状字完全是声音 中文名 06/23 15:17
30F:→ atari77: 谁会用这种 中间突然卡一个英文 後面接个梦 完全跳tone豪 06/23 15:18
31F:→ atari77: 无掌握中文名字的意涵 说作者要求更好笑 作者又不懂中文 06/23 15:19
32F:→ atari77: 哪里会懂得弄出一个好中文名 就像你名字让你去挑一个阿拉 06/23 15:21
33F:→ atari77: 伯文或突尼西亚文的名 你觉得会比当地专业翻译来得好吗 06/23 15:22
34F:→ atari77: 不是作者说好就是好的东西 以前非法版的小叮当最棒 信达 06/23 15:24
35F:→ atari77: 雅兼具 06/23 15:25
36F:→ carllace: dos时代和sega都有游戏叫biohazard 06/23 16:24
37F:推 tv1239: 作者要求角色全世界发音要一样这很难懂吗... 06/23 17:16
38F:→ atari77: 那就用英文啊 用这什麽芭乐不入流中译名 06/23 17:21
39F:→ tv1239: 所以你觉得写个不见得会有人念对DORAEMON比哆啦A梦好 06/23 17:28
40F:→ zainc: 发音要同乾脆全部英文,名字里有中文又有英文真的不伦不类~ 06/23 18:37
41F:→ zainc: 小孩子可能看不懂~ 06/23 18:38