作者CHRyan0127 (莱恩)
看板C_Chat
标题[翻译] 我内心的糟糕念头 - ヨルシカ - 茜
时间Wed Feb 4 00:12:35 2026
本文同步发布於个人巴哈姆特小屋:
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6283544
https://youtu.be/wyz1uyeRvBg?si=jRHEl_NwVjIQqIW2
茜
作词:n-buna
作曲:n-buna
编曲:n-buna
歌:suis
翻译:CH
意译:CH
https://i.meee.com.tw/yDCMAvb.jpg

茜
茜红夕晖
Madder
---
我很喜欢岛崎藤村名为《若菜集》的诗集,以前经常翻阅。其中收录了一篇名为〈君知否
〉的诗,《茜》这首歌正是受到这首诗的直接影响而创作出来的。
不知为何,在《我内心的糟糕念头》这部作品中,我总能感受到一种黄昏时分的意象。或
许是他们两人的关系给人留下了这样的印象,也或许是一种直觉——对我们而言,「学生
时代」这种极致的怀旧感,其底色或许正接近於那种鲜艳的赤红。我由衷希望这首名为《
茜》的乐曲,能与先前提供的《斜阳》一同,成为点缀《我内心的糟糕念头》这部影像作
品的一部分。
n-buna(YORUSHIKA)
---
【歌词翻译】
◢1
微睡む夕日の向こう侧の
今眠る云の揺らめきを
一房束ねた黒髪の
鼻先掠めるくるしさを
知るや君
▏在犯困夕阳的那一端
▏现正沉眠着,云朵的荡漾思绪
▏那一束系起的幽黑秀发
▏掠过鼻尖时的丝丝揪心
▏你可知晓?
贵方の喜びを闻かせて
まぶたを震わせて
茜よその声を闻かせて
からだを弛ませて
▏请让我倾听你的喜悦
▏让我的眼帘为你轻颤
▏茜红色的天际呀,请让我听见那声音
▏让这副身躯自紧缚中解脱
◢2
微睡む朝日の向こう侧の
まだ眠る云のやさしさを
あやめもしらぬやみの夜に
静かにうごく星くづを
知るや君
▏在嗜睡旭日的那一端
▏尚在沉眠着,云朵的淡淡温柔
▏在无法窥见轮廓的黑夜里
▏静静挪动着的点点星尘
▏你可知晓?
贵方の悲しみを闻かせて
こころを震わせて
茜よその声を闻かせて
からだを弾ませて
▏请让我倾听你的伤悲
▏让我的内心为你微震
▏茜红色的天际呀,请让我听见那声音
▏使我的身躯为此雀跃不已
◢3
贵方の魂を闻かせて
こころに触れさせて
涙も喜びも流して
まぶたを弾ませて
▏请让我倾听你的灵魂
▏让我能触及你的内心
▏让我们的泪水与喜悦流淌
▏让你的眼帘闪耀动人
贵方の喜びを闻かせて
こころを弾かせて
茜よまだ声を闻かせて
からだを弛ませて
▏请让我倾听你的喜悦
▏让我的心也随之雀跃
▏茜红色的天际啊,请以那声响浇灌我
▏让这副身躯自紧缚中解脱
◢END
【声明】
翻译纯属推广用途,本人不握有任何智慧财产权,亦无任何营利,相关着作权归智慧财产
权所有者所有。翻译使用、参考请注记来源,切记,此翻译仅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脱离原词的意境翻,请勿做为学习语言的参考。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.37.78.68 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1770135157.A.42C.html
1F:推 puppy97503: 惯例的超快翻译! 02/04 00:15
2F:推 smallreader: 推 02/04 00:20
3F:推 BrothersWin: 好听 推 02/04 00:58
4F:推 clothi58707: 推推 02/04 01:04
5F:推 himekami: 02/04 06:41
6F:推 bear6789: 推 02/04 06:59
7F:推 smallice543: 夜鹿推! 02/04 07:52
8F:推 rick917: 推 感谢翻译 02/04 07:58
9F:推 kuff220: 推推推 02/04 08:39
10F:推 kill363534: 推推 02/04 09:44
11F:推 joy3252355: 推 02/04 10:03
12F:推 Tonyx599026: 推 02/04 12:19