作者LoveSports (我要当一个渣攻)
看板C_Chat
标题Re: [问题] 现在的AI机翻日文可以看得懂了吗?
时间Wed May 7 21:49:55 2025
※ 引述《asukaseen (微笑炸弹)》之铭言:
: 汝题
: 记得小时候玩一些盗版色色游戏
: 汉化组V1.0版只有翻译主线
: 跑支线剧情的机翻根本是汉字乱码
: 现在AI翻译这麽进步
: 如果一样丢给AI跑翻译
: 是不是只有名词要特别对照
: 剧情基本上看得懂了?
最近用chatgpt翻韩国BL小说
我的韩语程度只有初级学大概一年多
日语包括自学在内二十几年
因为是用日语学韩语 大概知道韩语的文法结构跟日语很像
目前观察觉得大部分翻得不错 但是韩语有时候主词省略
chatgpt会擅自乱套主词 导致有时候讲颠倒
(A对B怎样 原文没主词没受词 被翻成B对A怎样)
除此之外
它偶尔会用对岸的中文用语 不过这部分给他指示也会改掉
还有有时候它会加油添醋=_= 当作它自己在写
所以我会要求他要自然直翻 不要加油添醋
不要对岸用语 不要擅自加主词
这样要求下来大多翻得还不错
(这边不讨论它会跳过太色的剧情的问题XD)
不过目前用起来觉得有时候好像google翻译翻得比较好
所以偶尔会两边对照
比方说
最近看韩国BL小说看到一个词叫o-so(发音:欧叟)
这是"快点"的意思
常听到的ppal-li(发音:八里)也是"快点"
但两个有细微差异
输入小说句子之後
chatgpt把这个o-so翻成"快点"
google翻译翻成"来吧"
好奇怎麽有这种差别 上网查了之後
发现o-so与ppal-li的不同之处在於
o-so可用来催促一个正在烦恼或犹豫的人
在BL小说里面 这会造成很大的差异
比方说 A男在跟B男接吻
吻得很火热 但A男想亲得更激烈一点
他叫B男把舌头伸出来
B男在犹豫
这时候他说了o-so而不是ppal-li
代表他不是单纯叫这人快一点或早一点
是有一种在鼓吹、引诱对方 要对方不要再烦恼了
不要想那麽多 舌头伸出来给我就对了
而且没有ppal-li那种急促感 比较有温文有礼
在这种情境下 google翻译翻成"来吧"好像比较好?
用了几天下来觉得
看这种人际关系类 想了解关系熟度或关系进展
还有想了解说话该人的个性与当下意图
好像还是自己学韩语比较有意思
可以理解作者用字上的细微差异
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 202.171.224.172 (日本)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1746625797.A.D5A.html
补充一下
这篇提到的BL小说 我有买英文版已经全部读完
而且有买漫画版的日文版跟台湾中文版
所以才会看得出来它翻错
※ 编辑: LoveSports (202.171.224.172 日本), 05/07/2025 21:52:18
1F:→ zChika: 主词习惯省略的语言都会有AI不知道主词的问题05/07 21:52
原来如此 所以最好还是自己学语言吧
※ 编辑: LoveSports (202.171.224.172 日本), 05/07/2025 21:53:06
2F:推 Mareeta: 甚麽a男b男接吻(当机05/07 21:53
BL小说当然是男生跟男生接吻啊XD
※ 编辑: LoveSports (202.171.224.172 日本), 05/07/2025 21:54:41
3F:推 graywater: 我用我这翻都会强调请用「繁体中文」,久了它都自己用05/07 22:00
4F:→ graywater: 繁体中文了05/07 22:00
不知为何繁体字还是会出现对岸用语
5F:推 yinyang102: 想到之前世博即时口译机因为省略主词超呛的事XD05/07 22:04
6F:推 dephille: 我觉得那个超呛跟省略主词没啥关系...05/07 22:05
机翻还是有待发展XD
看来自己学语言还是有意义
7F:推 alpho: 韩语不确定 但我翻日轻用gemini体感比较正确也不太会被加料05/07 22:05
谢谢资讯 我也来用用看
※ 编辑: LoveSports (202.171.224.172 日本), 05/07/2025 22:13:27
8F:推 dephille: 我现在用gemini 2.5P,指令只下请翻成繁体中文, 勿任意 05/07 22:13
9F:→ dephille: 增减内容。 这样已经基本上不太会有什麽状况了 05/07 22:14
10F:→ dephille: 不过有些状况还是免不了的(像是最常遇到的主受词乱套), 05/07 22:16
11F:→ dephille: 这个好像哪个AI到现在都还解决不了... 05/07 22:16
12F:→ KAGOD: 会用对岸用语的原因是,它只是把字体换成繁体的而已 05/07 22:18
13F:推 dephille: 我感觉如果你指示用繁中的话用支语的状况并不太多了 05/07 22:19
14F:推 geminitea: 日本BL跟韩国BL哪国的漫画比较好看? 05/07 22:29
风格不一样 我最近才开始看韩国的 韩国的好像渣攻比较多?
15F:推 guogu: 漫画台词很容易有主受词乱套的状况 整个非常难懂 05/07 22:56
16F:推 e5a1t20: 世博有什麽了不起的 那个比较像语感方面的问题 05/08 00:19
17F:→ iampig951753: 甲上 05/08 03:11
18F:推 LonyIce: IP 正确 05/08 05:30
※ 编辑: LoveSports (202.171.224.172 日本), 05/08/2025 05:50:09