C_Chat 板


LINE

板上之前的比较, 看到李函说是很久以前的初稿, 现在才是正式版 https://supr.link/wQ8zL 之前网友的比较基於初稿, 不是记错. 问题这是自家出版社放的试阅, 整个企划其实半年多吧, 很久以前不知是多久, 正式版比起初稿大幅改动, 一般翻译不会这样吧? 感觉初稿很像机翻稍微改动, 所以才会大改, 以下是比对 ※ 引述《medama ( )》之铭言: : 3. 他[Isildur]先去米那斯雅诺住了一阵子,教导他的外甥梅奈迪尔 : 评:应该是侄儿,不是外甥。对《魔戒》设定稍有了解者,应该都不至於犯这种失误。其 : 实下一句就提到了Isildur的弟弟。 原文是 nephew 机器很可能翻外甥 人脑的话下一句就说是弟弟, 即使初稿也不该翻成外甥, 正式版也修正为侄子 网上讨论还说这兄弟就是电影里的巨石像, 如果是人肉托尔金百科总该知道 所以我怀疑是机翻留下漏掉没改到 : 12. 我们担心囚犯得到别人的帮助,而我们的所作所为也超出了自我的了解。 : 原文:And we fear that the prisoner had aid from others, and that more is : known of our doings than we could wish. : 朱版:而且,我们怀疑这犯人得到外人的帮助,他们对我们知之甚详。 : 邓版:而且,我们担心:囚犯是获得了旁人协助,对方比我们想像得更为了解我们的作为 李函初稿:我们的所作所为也超出了自我的了解 即使初稿,这真的不像人脑翻的,我怀疑是机翻加上时间不足的结果 李函定稿:敌人也对我们所知甚详 反而变的像朱版,没有 more...than we could wish 的文意,邓版才有 : 13. 但他或许还会扮演他自己和索伦预料之中的角色。 : 原文:But he may play a part yet that neither he nor Sauron have foreseen. 李函定稿:料想不到的角色 我也怀疑预料之中是机翻没改到,人脑很难在此翻成这种相反又不通的句子 加上李函产出实在太快太多,我很难不怀疑是机翻再修改润色的结果 机翻能用是这两三年的事,朱版邓版没机翻可用,都是人脑一字一字打进去的 也许这就是李版不像中文语法的缘故,信达雅中的信,这样看也不如邓版 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 163.116.129.117 (美国)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1710007756.A.816.html
1F:→ haha98: 为了反朱捧一个更烂的 这就是台湾 那些说买李就要烧旧版的 03/10 02:14
2F:→ haha98: 活动记得要办阿 不要说说而已 03/10 02:14
3F:→ KYALUCARD: 倒也不用这样作连结,山德森作品刚进来那几年段女士的 03/10 03:11
4F:→ KYALUCARD: 产出也是蛮夸张的,那时机翻肯定是更不能用,虽然说段 03/10 03:12
5F:→ KYALUCARD: 的地海跟飓光典籍都有被批评就是,可能高产跟品质就是 03/10 03:13
6F:→ KYALUCARD: 很难两全。 03/10 03:14
7F:→ twowoods: 段宗忱同时进行的远少於李函这一年,不能相比。她只翻 03/10 06:22
8F:→ twowoods: 飓光一二部各有上下册,三四部换别人,分开几年出。地 03/10 06:22
9F:→ twowoods: 海20年前也是一次一本,我还留着,文笔极佳。段与邓都 03/10 06:22
10F:→ twowoods: 是老派中文好的译者,没赚多少钱仍然专心翻译,没啥讲 03/10 06:22
11F:→ twowoods: 座活动,我从没听过有人批评她们中文不好。当然以前没 03/10 06:22
12F:→ twowoods: 有机翻。李函的很多人说像机翻。 03/10 06:22
13F:推 nalthax: 我的话会买一套其他语言版看他们怎麽翻 03/10 08:34
14F:推 widec: 段氏的地海你说文笔极佳?这我无法认同 03/10 08:37
15F:→ widec: 段氏翻地海後三部曲也是英式中文 几乎毁了我的良好阅读体验 03/10 08:37
16F:→ widec: 那三本你随便翻,就会看到一堆顿号不知道在顿三小朋友 03/10 08:38
17F:→ widec: 难得地海前三部曲蔡美玲译本,那才叫好的译本 03/10 08:39
18F:推 EvilSD: 难怪以前看地海 前三集跟後三集感受差这麽多 03/10 10:28
19F:推 bestteam: 飓光刚换时那翻译比段惨烈百倍 根本看不下去 03/10 10:47
段的文笔我感觉还不错, 是否极佳难说, 我是指相对李版魔戒被批评的段落而言 重点是段同时进行的翻译和产出就是远少於李函这一年 主要还是真的很多人觉得李函的魔戒译本像机翻 ※ 编辑: twowoods (163.116.129.118 美国), 03/10/2024 14:17:43
20F:推 k7ji91ab5m: 地海是我小时候看的 当时也觉得前後差异颇大 03/14 02:11
21F:→ k7ji91ab5m: 不过当时还小 根本对翻译这东西没概念 03/14 02:11







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP