作者cg7123456 (潜水王)
看板C_Chat
标题[问题] 拖戏(歹戏拖棚)的日文怎麽说?
时间Fri Sep 22 13:21:42 2023
不好意思,小弟我资质驽钝
最近在试着用日文写作品评论
不过不知道漫画和轻小说的"拖戏"怎麽翻译
用google查询会有把"拖"跟"戏"两个字拆开来翻译的现象
目前我找到比较接近的翻译是:
芝居を引きずる
不过这也是两个字拆开来各自翻译的,感觉并不是这样翻
请问在座的N1高手知不知道怎麽说?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 210.242.237.38 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1695360104.A.FC6.html
1F:推 jeeplong: だいしとうぽん 09/22 13:22
2F:→ yangjam: ドラゴンボールアニメ 09/22 13:23
4F:推 uranus013: 引き伸ばし 吧 我还真的没想过怎麽讲 明明是大家都在 09/22 13:26
5F:→ uranus013: 干的事 09/22 13:26
对啊,腰斩都还有「打ち切り」这个翻译
拖戏的频率应该跟腰斩差不多,目前却还没有比较通顺的翻译
※ 编辑: cg7123456 (210.242.237.38 台湾), 09/22/2023 13:33:48
6F:→ ayaneru: 时间稼ぎ 09/22 13:34
7F:推 mikuyoyo: 蛇足可以吗 09/22 13:37
8F:推 StrikeBee: グダグダ、话が进まない、展开が遅い 09/22 13:37
9F:→ StrikeBee: 比较常看到的 09/22 13:38
10F:推 StarTouching: 步调很慢? 例如遅い? 09/22 13:39
11F:→ moritsune: 我能想到的是长引き或(むりやりに)延命 09/22 13:40
12F:→ DAEVA: 海贼王です 09/22 13:44
13F:推 inte629l: もたもた进む? 不过感觉是偏动作上的缓慢 09/22 13:46
14F:推 asd1: テンポ悪い/展开遅い? 09/22 13:49
15F:推 osawaki: 尺稼ぎ 09/22 13:53
16F:→ osawaki: 动作的话 尺を稼ぐ 09/22 13:54
17F:推 Hsu1025: 一二楼XD 09/22 14:02
18F:推 Kapenza: 无駄に长い or ダラダラ长い 不过这个说法比较像在讲它又 09/22 14:26
19F:→ Kapenza: 臭又长,没有歹戏拖棚那种烂就继续拖戏的微妙因果关系 09/22 14:29
20F:推 Hastumea: 应该是かのじょ、おかりします吧 09/22 14:53
21F:推 Taihochuu: 牛步 09/22 15:05
22F:推 phoenix1017: ネタ臭い 09/22 15:06