作者NARUTO (鸣人)
看板C_Chat
标题Re: [闲聊] 其实台湾美食真的亚洲第一吧?
时间Mon Sep 18 00:12:40 2023
※ 引述《Vladivostok (海参崴)》之铭言:
: 先举一些英文是用中文/台语发音的台湾美食,再来谈亚洲第一吧...
: 寿司 Sushi
: 肉骨茶 Bak kut teh
: 河粉 Pho
: 泰式炒粉 pad thai
: 小笼包 Xiao Long Bao
: 以上都是一般的英文翻译了,台湾连最有希望的珍珠奶茶都变成Bubble tea了,Boba tea後
: 面也少见了,连品牌力都输,要说自己第一还有一大段路。
珍珠奶茶翻译成英文翻译也有直译Pearl milk tea
只是不晓得为啥Bubble tea最多欧美人叫
当初翻成Bubble tea的欧美人应该看得懂中文
结果珍珠变泡沫 奶也没有翻到
另外还有Boba milk tea(波霸奶茶)
这个有收录在《牛津英语词典》
也有tapioca (ball) tea也就是木薯球(粉圆)茶
就不知道为什麽翻译和原文几乎无关的Bubble tea比其他三种更广为流传
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壶
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.70.163.104 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1694967162.A.BF2.html
1F:→ diabolica: Bubble Bubble Bubble Bubble 怕 09/18 00:15
2F:推 dreamdds: 顺口好记? 09/18 00:17
3F:→ alwaysstrong: 简单好念 09/18 00:18
4F:推 ck326: 答案很简单,因为第一批往外推广的那些商家就是这样取名的 09/18 00:23
5F:→ ck326: 沿用至今 09/18 00:24
6F:推 HANGOLI: 有可能受80-90年代的泡沫红茶命名影响 09/18 00:35
7F:→ leo125160909: 好记好念 09/18 08:28
8F:→ bnn: 第一批是泡沫红茶 那时候奶茶甚至珍珠都还没那麽多 09/18 12:03
9F:推 AntiEntropy: 我都念タピオカ 09/18 13:10
10F:推 GK666: 讲泡沫红茶会透露年龄 09/18 19:04