作者asya116 (寂寞人形)
看板C_Chat
标题[翻译]Memories Off 2nd Love Letters 白河ほたる
时间Sat Apr 9 12:52:23 2011
翻出古老的CD 闲闲没事复习一下听力
好孩子当然要附上中日对照
不过我MO系列只玩过日文版...所以光谱中文翻成怎样我也不知道
觉得翻得不好就请你脑内补完吧XD
以下正文
メモリーズオフ2nd ラブレターズ ほたる
Memories off 2nd Love Letters HOTARU
(ドイツ语)
健ちゃん、
こんにちは、お元気ですか、白河ほたるです。
ほたるがウィーンに来てから一ヶ月、これが二回目のお手纸だね。
そっちの方はどうかな?
(德文)
健,日安 我是白河萤
你最近过得如何呢,
我到维也纳来也已经过了一个月了,这应该是我第二次写信给你了吧?
你在那边过的好不好呢?
翔太とか鹰乃ちゃんとか、クラスの皆は相変わらずなのかな?
ほたるの方は惯れないドイツ语と格闘の毎日で、ちょっと挫けそうです。
だって、授业はほとんどドイツ语なんだよ。
翔太、鹰乃还有班上的同学们是不是都跟以前一样没甚麽变呢?
我每天都在跟不熟悉的德语奋斗着,感觉有点无力
因为这边上课几乎都是用德语呢
音楽用语は大体分かるんだけど、细かい説明とか、注意に関してはちんぷんかんぷん、
先生が何って言ってるのか、さっぱり分からないだから。
それでも何とかやっていけってるのは、やっぱりほたるにピアノの才能があるなのかな
?うふふ~なんちゃって。それは冗谈。
虽然大概知道音乐相关的用语,但是像有关於细节、要注意的地方等等
老师在讲甚麽,我完全都听不懂。
但就算是这样我还是撑过来了,这都要归功於我有钢琴才华的缘故吧?
呵呵~开玩笑的。
実はほたるが留学している学校には何人か日本の人もいるの。
だから、その人达に随分助けてもらいながら、ほたるはここ、ウィーンで毎日ピアノの
练习に励んでいるというわけです。
其实在我留学的学校里面也有好几个日本人
因为受到了他们很多的帮助,所以我才能够在维也纳这里每天努力的练习着钢琴。
でも、こっちに来てばかりの顷は、ものすごく不安だったんだよ。
言叶も通じない、まわりは外国の人ばかり、と言っても、ウィーンじゃほたるが外国人
なんだけどね。
可是我刚到这里的时候,可是感到非常不安的呢。
语言不通,周围又都是外国人,这样一说,对维也那而言我才是外国人吧?
それに、文化も风习も违うでしょう?今じゃ、お友达も何人ができて、気楽にやれるよ
うになったけど、最初の何日かは借りてきた猫みたいにカチカチになっててね、ピアノ
を弾いても思うように音が出せなかったの。
还有阿,文化和风俗习惯也都不一样
现在虽然交了好几个朋友,习惯了这边的生活
但一开始的前几天就好像寄养的小猫一样感觉很放不开,
弹钢琴也没办法随自己的意思去弹出想要的音色。
そんな日が、何日も何日も続いて、早く日本に帰りたい、帰って健ちゃんに会いたいっ
て、ずっと同じことばかり考えるようになって、でもね、そんなほたるを元気に付けて
くれたのは、健ちゃんのくれた、悲怆のオルゴールとその悲怆を作曲したベートーベン
だったんだよ。
像这样的日子也持续了一段时间,脑海里面都是想快点回日本,回去看看你,尽是想着这
些。可是呢,让我振作起来的,就是你送给我,有着悲怆音乐的音乐盒和悲怆作曲者的贝
多芬唷。
ほたるが今住んでる家はドナウ川の畔にあるハイリゲンシュタットという町になってね
。実はここ、ベートーベンゆかりの町なの。
通りにはベートーベンの交响曲の名前が付いていて、公园には铜像もあって、ほんと町
中ベートーベンだらけ。
我现在住的地方是位於多瑙河畔,一个叫作海利根施塔特的城市。事实上,这里跟贝多芬
可是有很大的关系喔。街道都是用贝多芬交响曲的曲名来加以命名,公园里面也有铜像,
整个城市满满的都是贝多芬呢。
そのなかでほたるが一番元気をもらったのは、耳を悪くしたベートーベンが自分の身を
悲観して兄弟にあてて遗书を书いたっていうハイリゲンシュタットとの遗书の家なんだ
。
在这里最能让我提起精神的,就是耳朵情况恶化以後的贝多芬对自己感到悲伤绝望,在海
利根施塔特写下给兄弟的遗书的这个故居。
遗书って元気っていうのも変な话なんだけど、ほたるね、そこに初めて行った时、自分
が同じ病気になったらどうしようって考えたの。
因为遗书而振作起来这听起来应该怪怪的吧,但我第一次到那里的时候,心里面可是想着
说万一我得到同样的病会变成甚麽样子呢。
耳が闻こえなくなったら、ピアノも弾けなくなる。それに、健ちゃんの声も闻こえなく
なるって思ったら、急に涙が止まらなくなっちゃって、でもね、ほたるが一人で泣いて
ても何も始まらないだよね。
如果耳朵变的听不见的话,就没办法再弹钢琴了。还有,一想到再也听不到你的声音,眼
泪就再也停不下来,可是就算我一个人这样哭还是甚麽都没有办法开始改变的吧。
だって、ほたるの耳は、ちゃんと闻えてるだから、大好きなピアノの音も、大~好きな
健ちゃんの声も闻えるんだから、だから、こんな所でぐずぐずしている场合じゃない、
ほたるはウィーンで目一杯顽张って、早く健ちゃんの所に帰らなくちゃって思ったの。
でも、その前に、ほたるは健ちゃんとの约束を果そうって思ってます。何年かかるか分
からない留学を选る前に、悲怆の音色を闻かせてくれた健ちゃんの愿いを叶えるために
、この手纸を邮便屋さんに届けたあと、ほたるは日本へ帰ります。またすぐウィーンに
戻っちゃうだけと、でもいいのね?
就是因为我的耳朵还听的到我最喜欢的钢琴的声音,和最喜欢的你的声音,所以我不能在
这里慢步不前,我会好好地在维也纳努力加油,然後早点回到你的身边。可是阿,在那之
前,我觉得还是应该要先完成跟健你的约定。为了先前在选择不知道花几年才能完成的留
学时,让我听了悲怆的你,就再这封信投出去以後,我会回去日本一趟。虽然马上就又要
回维也纳,不过这样应该没关系吧?
ほたる、一ヶ月间も一人で顽张ったもん。自分へのご褒美と、ほたるのために悲怆のオ
ルゴールをプレゼントしてくれた、健ちゃんへのご褒美。日本に帰ったら、まっすぐ健
ちゃんの所に行きます!
我这一个月可是一个人很努力的过呢。就当作是对自己的奖励,也是给为了我把悲怆音乐
音乐盒当成礼物送给我的你一份奖励。一回到日本以後,我就会立刻去找你喔!
だから健ちゃん、ほたるへのお愿いこと、ちゃんと考えておいてね。
それてはまた、学校で。
所以你阿,有甚麽想要对我说的愿望,可要先好好想一想喔。
那麽我们学校见喽。
(ドイツ语)
ほたる 白河
(ドイツ语)
たぶん、この手纸より先にほたるが日本に着いちゃうと思うけど、あんまりびっくりし
ないでね。一応、ほたる的には体を张ったスーパーギャグだから。
我应该会比这封信先到日本吧?到时你可不要吃惊喔。
好歹这也是我绞尽脑汁好不容易才想出来的一个大玩笑呢。
借りてきた猫=跟平常不一样,变得很稳重。
ちんぷんかんぷん=~想表达甚麽,完全听不懂
--
「応援団って不思议だよね。胜ち负けがある訳じゃなくて、记録の戦いもない。
だから明确の目标も立たないし、何かを达成した证もない。そんな集団がメチ
ャクチャになって、こんなキツイ练习して努力して、それで他人応援して、そ
の後には一体何か残るんだろう...?」
「...残るのは顽张った自分?」
『フレフレ少女』~第66代桜木高校応援団长百山桃子より
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.208.78
1F:推 scotttomlee:然後再来就是"滨吹传说"的诞生了~ 04/09 13:03