作者sawg (Mr.丝袜)
站内C_Chat
标题Re: [闲聊] 关於正版盗版和新闻翻译的一些想法
时间Tue Aug 17 13:17:46 2010
※ 引述《LeeSEAL (新参者海豹)》之铭言:
: 关於正版盗版和新闻翻译这两件事的一些想法.
: 本来想上来找人聊我心爱的香菜菜和S女学园但显然没这麽好命, 该做的得先讲
: 1. 正版盗版
: 讲白了除非你或我还是哪个她是看<nico授权生放送>;
: 或是拿得出BS卫星收视的付费收据,
: 都不是正版
: 然後西洽情况变成 1.没正版不要讨论 2.只有附发票收据和开箱文的人才准聊
: 3.谁带头狂干用盗版的讨论人 4.谁带哪国的警察来抄 ETC
: 如果觉得1234ECT好就去推吧, 我觉得有点怪.
这应该算是彼此默认了吧
拿之前FF野中蓝好萌那次来说
野中蓝访谈中讲错「穿越宇宙的少女」最新的集数被台下群众指正
人家野中蓝也只是笑笑的说
"啊 原来是这样啊"之类的而已啊(详细忘了说啥了)
人家也没说怎麽样啊= =
至於疯法提到啥字幕组的
我比较想问 为什麽以前可以讲现在不行讲...
我以前可是都靠某C的字幕组选择文呢(笑)
明明多数人以前对这没啥意见
但现在为什麽少数人有意见就要剥夺多数人「知的权利」
不爽啊? 那拿站规来讲
引述PttLaw [公告] 使用者违规及申诉处理规则(条文版)
第十条(违规行为检举权人)
第六条所订各项违规行为中,除
涉及特定个人权利,须由权利人自行提出或授权提出
外,任何使用者皆得向认定权人提出检举。
前项检举,须依本规则第三编所定申诉程序为之。
所以我推荐海豹的第4点
你叫警察来抄吧
: 2. 新闻翻译
: 同样要扯到是C_Chat, 所以才会有人敢讲或敢推 阿鬼你是不会讲中文/翻译好棒
: 我要说原文不是最好, 但你要看翻译就不要讲究/拚/干谯translation/interlation了
: 搞死大家和搞死板主.
我自学两年也不敢说我不会日语啊(逃
CTRL+C CTRL+V
丢个GOOGLE翻译看个大概 应该不难吧?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.15.94
※ 编辑: sawg 来自: 114.32.15.94 (08/17 13:19)
1F:推 j094097:靠腰站龟都出来了www 08/17 13:19
2F:→ adst513:咦?咦?我记得追过你煮的肉呀XD 08/17 13:20
3F:推 anedo:丝袜好帅 推倒一下~ 08/17 13:46
4F:推 watanabekun:我觉得上半段的回覆根本是屁理屈,知的权利...? 08/17 15:17
5F:推 lrk952:我现在也好想看看字幕组选择文啊 毕竟要自己查很累 08/17 17:51