作者Seikan (星函)
看板C_Chat
标题[翻译] ストロボシネマ(闪光剧场-Strobo Cinema-)
时间Thu Jul 22 21:03:52 2010
※ [本文转录自 Mizuki_Nana 看板 #1CI3yI4z ]
应该算一首水树奈奈的广播歌推广....:P
这篇是暑假奈版的首po~XD
话说在下是个三心二意且心猿意马的候鸟型奈迷,
这次听完IE就再度被迷倒了,虽说IE的每一首歌都很好听,
不过几经取舍後也就选了这首「ストロボシネマ」来尝试翻译。
最後希望各位能喜欢并不吝指教~:D
以下为个人网志转写之BBS版本:
--
以下转载自原网志文章,敬请包涵。
[歌词] 「ストロボシネマ」(闪光剧场-Strobo Cinema-) 中文翻译 -
Jul. 7th, 2010 by 水树奈々(8th Album「IMPACT EXCITER」收录曲目、
Tokyo FM 80.love「水树奈々のMの世界」2010年下半年ED曲)
http://tinyurl.com/2bsomz9
--
http://tinyurl.com/2g42qkc
夏日炎炎,这里是躲在冷气房里喀喀喀敲键盘的 ( )网志。。。
最近总是会有许多无事忙的生活杂事要处理,
所以歌词的挑选和翻译上进度就有点落後(原本似乎预估3~5天出一篇的 囧>),
在这里说声不好意思。
先前曾有说过,想要找一些动画之外的歌曲来尝试,
恰好前些日子又
"刚好"想起了奈奈~
(谜之声:这种人该打啊....!!!)
於是就找了新出的专辑"IMPACT EXCITER"(冲击激昂者)来听听,
结果....可想而知....
奈奈的这张专辑实在太过强大了。。。=w=b
已经到了
前所未有的超强境界。
於是....
在下不由自主地就上网去把它买下了(醉心~)
尽管网路上有很多的低调版本可以下载,
不过这张专辑和以往比起来最令人有感觉的,
莫过於在这次的编排顺序的流畅程度,
可说是来到了一种前所未有的新境界~
从一开始的序幕前奏
"TIME TO IMPACT EXCITER"(赋予冲击激昂者的时间),
急骤地拉昇到神话性质的
"NEXT ARCADIA"(接续的世外桃源)、
诡谲创新的
"ミュステリオン"(神妙-Musterion-),
以及抒情缓冲的
"Silent Bible(静谧圣典)"。
接着进入应援且充满年轻感受的
"Young Alive!(年少鲜活!)"和
"SCOPE SCOOP(视野攫集)"
、揉合东洋风的
"DROGONIA"(龙之邦领)、纠结痛心的
"梦幻"。
并在此稍作转圜,流转回旧日岛岸风情的
"夏恋模様"(夏恋情缘)後,
重新进入二段高峰的
"恋の抑止力-type EXCITER-"(恋的抑制力-type EXCITER-)、
蓄满魔炮风格的友情曲目
"PHANTOM MINDS"(魅影思维)、
甜蜜色气的
"ストロボシネマ"(闪光剧场-Strobo Cinema-),
还有压抑爆发的
"囚われのBabel"(囚困的拜别塔,ダメ!ダメ!ダメ!)、
讴歌唱诵的
"アルビレオ"(辇道增七-Albireo-)。
ㄋㄢˇ
再由魔炮的
"Don't be long"(莫待漫长)作为友情信念的压轴,
以及最後的最後,经典的谢幕曲风
"7月7日"向听众们道别。。。
(或许还会泛着点点泪光? QwQ)
嗯~总之是自顾自一口气讲完一大串,
当然在这样的顺序下,真的很有一种
"音乐全餐"的充分享受感~^^"
可说是完成度相当高的一张杰作,甚至有种
可买回家珍藏的艺术品价值吧?
(就算早低调听完了也是这样XD)
至於在这麽多首歌里面,究竟要选哪一首来当推广主轴呢?
而这几个礼拜听下来的结果,此篇幅或许就是在下所找寻的解答了。
尽管也考虑过像是令人热血激昂的开场曲"NEXT ARCADIA"或怀旧感人的"夏恋模様",
但最终还是选择了这首
充满甜蜜挑逗、而且还带有相当多新奇字汇的Strobo Cinema~^^"
或许是各人的习惯不一定,自己在听J-POP这类型的外文歌时,
老实说很难在前几次就理解歌词所唱及表达的是什麽意思,
甚至只能从些许知晓的单字作连结想像、并配合曲调韵律来建构对整首歌的印象。
若是这类第一感的适应期能接受的话,才会开始浏览歌词并作歌词曲的融合听解,
乃至於建构出自身对一首歌曲的心境感受。
当然这之中还是会牵涉到个人生活中不同的情境代入,
并且仍须字典等翻译工具的协助才有实现的可行性。
嗯....简单来说,应该就是在下
比较喜欢整体偏向甜美娇艳、却又带点神秘的感觉,
所以这方面的电波接收感才会较强吧?
(谜之声:你这姐控....XD")
另外前述过的理由就是,这首歌使用了许多邦外交杂的词汇语法,
也会让人对日文的丰沛性,另外生出一种有相当见识的开阔感受。
而这也是这首歌的特性之一,於是除却翻译之外,
也还会在此文的下方列出这当中的外来语用法,
还希望有兴趣者能一览究竟~:)
最後还有项带有渊源的理由啦....
也就是因为这首歌是"水树奈奈的M的世界"广播节目的新片尾曲,
鉴於上一首
"Song Communication(曲声连络)"也有着手的缘故,
选择这首作为翻译接续,或许也算有个承先启後的由来吧XDDDD>
好了....
想来在下把想说的都先杂嚷嚷地写完了,
再来就请各位一听这首甜美的奈奈姬良曲吧~!
今宵的略带色气的华丽诱惑--
「ストロボシネマ」,就此开演。 :)
--(此栏为推广用项目)--
Mizuki Nana 8th Album 「IMPACT EXCITER」 -
http://tinyurl.com/25sudgk
九五乐府(初回限定盘/通常盘)
http://tinyurl.com/27oaxdq http://tinyurl.com/2aakna7
Amazon.co.jp(初回限定盘/通常盘)
http://tinyurl.com/27trcdo http://tinyurl.com/2cxt5hh
yesasia.com(初回限定盘/通常盘)
http://tinyurl.com/2f6lppk
--
自家试听 http://tinyurl.com/2fw2lzo
ストロボシネマ(闪光剧场-Strobo Cinema-)
作词:SAYURI
作曲/编曲:大西省吾
呗:水树奈々
中文翻译:星函(Seikan)
Let's "Take 1" like a MOVIE☆スター
Let's "Take 1" like a MOVIE☆STAR(让我们像电影☆明星 开拍首场)
Yes, ヒロインみたいに
Yes(是的), 就像个女主角般
谁もが梦(ゆめ)に见(み)るでしょ?
对谁都可以说是梦寐以求(吧?)
真っ赤(まっか)なLipグロスにビジューのティアラをして
抹上了朱红色的唇蜜 戴上宝石的头冠装点
今宵(こよい)こそは踊(おど)るの
就在此舞动吧 今宵时候
Dollyな気分(きぶん)
Dolly(玩偶)一般的心情
ちょっとファンタジー
略同fantasy(幻想曲)
1・2・3で Magic Game
One・Two・Three预备 Magic Game(魔幻游戏)
スリルがなくちゃつまらない
毫无刺激可说是无聊难耐
絶対的(ぜったいてき)モラルはいらない
绝对规范的道德感 不再必须
I wanna(我想要)
时计(とけい)じかけで Baby×2 Love me baby
上紧计时发条钟 Baby×2 Love me baby(宝贝×2 爱我吧宝贝)
叶(かな)えられない愿(ねが)いはないの
无法实现的愿望可是不存在的唷
You wanna?(你想要?)
ラビリンスなら Baby×2 Kiss me baby
陷入无尽迷途的话 Baby×2 Kiss me baby(宝贝×2 吻我吧宝贝)
ステッキ振(ふ)ればそれでIt's OK
试着挥起魔杖吧 那样就一切OK
とびきりな日(ひ)を
私(あたし)といかが?
充满惊奇的生活 和我一起度过好吗?
~2nd~
LOVE&PEACEハートに大(おお)きなリボンをして
LOVE&PEACE(爱与和平)在我心底 紮成大大的缎花点缀
Hey, Mr.DJ待(ま)ってるの
Hey, Mr.DJ(嘿,DJ先生-Mister and dot DJ-)正等着说
リアルsweet?beatにコラボ noteきかせて
将现实中的甜美?节律 一同响奏成音符流泻
今宵こそは踊るの
就在此舞动吧 今宵时候
Funnyな気分
带点俏皮的心情
ちょっとWonderland
略同Wonderland(乐园般)
ハニーだけどビターな
甜若蜂蜜却不乏苦涩的
このテイスト嫌(きら)いじゃない
这番滋味倒也不排斥厌烦
絶対的恋(こい)がしたいの
绝对纯粹的恋爱感 仅想尝受
I wanna(我想要)
ゴシップガールで Baby×2 Love me baby
像绯闻缠身的女孩 Baby×2 Love me baby(宝贝×2 爱我吧宝贝)
ストロボさえもお洒落(しゃら)に着(き)るの
面对闪光灯再多 都能够洒脱自若
You wanna?(你想要?)
Filmじかけで Baby×2 Kiss me baby
预设如电影情节 Baby×2 Kiss me baby(宝贝×2 吻我吧宝贝)
エンドロールがあればIt's OK
确认谢幕名单吧 有我就一切OK
~间奏~
ラビットにhatして
像兔子闷在魔术帽里面
切(せつ)なさにキュンときて
憋不住气赶紧跳到外面
Pure Strawberryみたいなの甘(あま)いシナリオ
就像颗纯洁草莓那般甜美的剧情述说
きみを振(ふ)り向(む)かせたい
Winkして
想要让你能回头一瞥 再抛过个媚眼
I wanna(我想要)
时计じかけで Baby×2 Love me baby
上紧计时发条钟 Baby×2 Love me baby(宝贝×2 爱我吧宝贝)
叶えられない愿いはないの
无法实现的愿望可是不存在的唷
You wanna?(你想要?)
TABOO×××な梦でもきみとなら见(み)れる
尽管充满禁忌的梦 与你同在就能看清
私(わたし)をさらって so baby just like now
从此将我给夺取吧 so baby just like now(於是宝贝 就像现在)
ちょっとリスキーなほど you make me so happy
颇为大胆的程度-念头- you make me so happy(你令我好高兴)
~终わり~
--
呵....正篇翻译就到这里了,接下来请大家看看字解吧^^"
(PTT上真的会有人要看吗....Σ( ̄口 ̄|||))
外文 日文 中解
----
strobe ストロボ 相机使用的闪光灯,或称镁光灯、频闪灯。
cinema シネマ 戏院或剧场,偏向英式用法。(美式偏theater)
heroine ヒロイン 女英雄、英雌为原意,戏剧中亦可作女主角解。
Lip Gloss Lipグロス 日系流行的化妆品,或称唇彩、唇蜜,此类复合字可能有
种时髦感吧....
bijou(法) ビジュー 珠宝、宝石之意,也是种鸡尾酒的名称。
tiara ティアラ 有东南欧风味的头冠饰品,当然现在也不用分那麽细....
Dolly -- 像洋娃娃般的,有种乖顺可人的昵称感。
fantasy ファンタジー 空想、幻想的产物,或为音乐的幻想曲。
thrill スリル 刺激且令人兴奋的感受。
moral モラル 道德或伦理规范。
labyrinth ラビリンス 迷宫或迷途,或指错综复杂的程度。
stick ステッキ 棒状物,在日本直接泛指手杖(原应为cane或wand)。
heart ハート 可指心脏、内心,或心型的东西,此句翻译上取第二解。
ribbon リボン 缎带或丝带,但日本也有把打成花状或蝴蝶结状的缎带直
接叫リボン的倾向。
Mr.DJ(Disc Jockey) 由美国传来的俚俗用法,泛指录音室里的音控师或广播
人员。
reality リアル 日语中泛称为现实,虚构(fiction)为相反义。
collaboration コラボ 有合作、协力、共事之意,为一留头截尾的日文外来语词
汇....=w="
note ノート 泛指笔记,但也有时会指乐谱上的音符。
collabo-note コラボノート ※似乎是日本四国德岛县鸣门教育大学协力开发的某种线
上共享流通网络,名字很像但根本是不一样的东西...囧rz
Funny -- 滑稽可笑的,或是耍些花招手段的感觉,词中作俏皮解。
Wonderland -- 美好的所在、仙境或乐园般的地方。
honey ハニー 蜂蜜,或对爱人的亲昵称呼。
bitter ビター 苦的,不愧是日文赶时髦的用法....
taste テイスト 滋味、感受或情趣(好像色色的....=w=")
gossip girl ゴシップガール绯闻女孩,应该是出自美国影集。
endroll(和制) エンドロール 全世界大概只有日本人在用,指影片播完後面的工作人员
名单。
rabbit ラビット 兔子。
hatして -- 躲在帽子里面,日本偶有这种和英混杂的复合动词。
scenario シナリオ 剧本、情节。
Winkして -- 抛媚眼,同hatして。
risky リスキー 危险的、冒险的、大胆的,甚至有些伤风败俗的感觉呢(笑
--
有种打完快要掉半条命的感觉....orz
虽说我一直对奈奈姬是三心二意的候鸟型粉丝就是(前面提过....抱歉XD")
但总归还是希望各位能看得尽兴~:)
今天的篇章也就到这里了,各位就下次再见吧。
也祝「IMPACT EXCITER」能够大卖唷!!! \^o^/
--
善も恶も、生も死も超えたとこそを、淡々と歩いてきた。 幸も不幸も无い。
喜びも悲しみも无い。 白と黒が私を切り裂いて、天と地が私を嬲って、
私は淫らになってしまった。 私はどこにも属さない。私は歩んではいないのだ。
ただ、世界が回っていた。 私の知らないどころで、世界だけが
ならば─それでいい。
世界はいつだって、私のために回っているのだから。 《空の轨迹3rd‧星の扉15》レン
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.69
※ 编辑: Seikan 来自: 140.112.244.69 (07/22 21:05)
1F:→ Seikan:没人推也m 真是承蒙版主的认同了 QwQ> 07/23 00:45
2F:推 yoshuuju:昨天被文章盖过没看到 囧 话说我会看後面单字表喔._./ 07/23 09:52