作者carmelo07 (瓜瓜)
看板C_Anthony
标题[外电] Melo Time (中)
时间Fri Mar 22 11:13:14 2013
But New York held an appeal to Anthony and his advisers. "New York City is
the capital," says Anthony's manager, Robert "Bay" Frazier, who has known him
since his teens. "You can get everything done." Anthony is not in the elite
class of superstar endorsers like James or Kobe Bryant—he's more like 1-AA
than 1-A— but since leaving Denver his visibility and business has grown.
Anthony's current relationships include Nike's Jordan Brand, PowerCoco sports
drink and the supplement Isotonix Champion Blend Plus. Frazier says that
Anthony just agreed to terms on a deal with Degree deodorant, and he recently
became a stakeholder in Haute Time, a luxury publishing company covering
timepieces. "I've been a watch guy as long as I can remember," Anthony says.
A few nights before, I'd noticed a dazzling timepiece in the cubby above
Anthony's Garden locker, its face as big as a baby's fist.
纽约吸引了Melo和他的经纪人,Melo说:纽约市是首都,Melo的经纪人说:他从10几岁就
被认识,你可以做每一件事。Melo不像是精英阶层的超级巨星LBJ和KOBE,但自从离开丹佛
,他的知名度大增。Melo目前的代言,包括Nies Jordan Brand,PowerCoco运动饮料和the
supplement Isotonix Champion Blend Plus。Frazie说,Melo刚刚同意和Degree deodoran
做生意,他最近成为Haute Time的股东(一个豪华钟表公司)。Melo说:从我懂事开始我一
直很喜欢手表,几天前的晚上,我注意到Melo在MSG更衣室上面的杂物有一只像婴儿拳头一
样大的耀眼手表。
Anthony says he is no longer interested in strict endorsement deals; he
prefers partnerships that offer a percentage of ownership. "I've got to have
a connection with that company," he says. "An endorsement deal—I just feel
like it's a one-off thing. 'Oh pay him to go out there and do a commercial.'
After that contract is up, you have no ties with that product. So I go into a
deal and say, 'OK, forget the money. Let's be partners.' "
Melo说:他对单纯的代言活动不再感兴趣,他更喜欢合作夥伴关系,提供一定比例的所有
权。我喜欢和该公司有一个连结,代言合同只是一次性的事情,只是商业行为。代言结束
,你和产品没有任何的关系,所以我现在喜欢伙伴关系,并说,OK,忘了钱,让我们成为
合作夥伴。
Anthony says his wife is an ideal advisor. The Brooklyn-born Vasquez is the
star of her own reality series La La's Full Court Life (Melo makes an
occasional appearance), and not long ago started her own line of beauty
products. Anthony says that he and Vasquez keep their individual businesses
separate ("we have our own entities"), but adds that Vasquez encourages him
to look beyond the traditional borders of sports. "She doesn't look at me as
an athlete at all," Anthony says. "She's always been the person I can bring
something to—that's a no-brainer."
Melo说,他的妻子是一个理想的顾问。La La有自己的真人秀节目(Melo偶尔出现),不
久前开始她自己的美容产品。Melo说,他和La La在工作上是各自独立(“我们是独自的
个体”),但补充说,La La鼓励他要突破运动的传统边界。他不只把我视为运动员,她
总是那个可以给我意见的人。
Meanwhile, Carmelo has refined Carmelo. Anthony is among the wave of NBA
stars who have prioritized fashion down to idiosyncratic details, migrating
away from blankety suits and garish ties to slimmer-fitting Ivy League looks:
sweaters, tweeds, thick-rimmed eyeglasses. The Michael Jordan generation may
have favored silk and wide lapels, but today's players have gravitated toward
smaller boutique designers and oddball accessories: James has sat in the
front row at Michael Bastian menswear shows; Oklahoma City's Kevin Durant
popularized backpacks over dress shirts; Durant's teammate Russell Westbrook
is fond of eyewear that makes him look like a lost member of Weezer. Anthony,
who uses a personal stylist, Khalilah Williams-Webb, is part of this trend.
"Athletes have become more in tune to the fashion world," he says. Marcus
Wainwright of Rag & Bone, who worked with Anthony on a custom tuxedo for the
2012 Met Costume Institute Gala, says the player has a "real sense of
personal style and the confidence that goes with that."
在此同时,Melo变的更为优雅,Melo是NBA明星中时尚的领导者之一,苗条合身blankety
西装和斜纹软呢的针织衫,带着黑框眼镜。但现在的球员更趋向於更小的精品店设计和古
怪的配件:James坐在前排看着Michael Bastian的男装展示,西河喜欢戴特殊的眼镜,让
他看起来像一个Weezer乐队的成员。Melo有一个个人的造形设计师(Khalilah
Williams-Webb),让运动员更加适合於时尚,Marcus Wainwright(他曾在2012帮Melo做过
订制燕尾服)说Melo有真正的个人风格和自信心。
Anthony's style upgrade was deliberate. Asani Swann, the director of
operations for Anthony's management company, Melo Enterprises Inc., says that
when Anthony was still with Denver, he began making a conscious effort to
freshen his look. He cut his hair, began wearing suits, bow ties, better
shoes and coats. Part of this was prompted by the dress code the NBA
instituted in the middle of the last decade, but part of it was also growing
up—and trying to alter public perception. "We recognized that Melo had the
opportunity as he was changing his look to change how people referred to
him," Swann says. Anthony entered the league at 19, after just one season at
Syracuse University, and there were the predictable reckless episodes, but
there's now a new equilibrium. "He has definitely grown and matured," says
Frazier.
Melo风格升级经过深思熟虑,Asani Swann(Melo公司的营运总监)说:当Melo仍在金块时
,他突然觉醒认真打扮,他剪掉辫子发,开始穿着西装,打领带,穿更好的鞋和外套。这
是NBA在过去十年在着装上的规定,试图改变大众对球员的看法。Swann说:Melo因改变他
的穿着而改变人们提到他的形像。Melo进到联盟时只有19岁,他只待在雪城大学一个赛季
,那时他被认为是卤莽、不顾後果的,但他现在有新的打扮风格,他肯定已经成长和成熟
Anthony has also gotten better at handling New York. Many athletes who play
in the city prefer to live across the river in New Jersey or secluded in
leafy suburbs. But Anthony and Vasquez, who were married in 2010 at Cipriani
restaurant on 42nd Street, chose to live in Manhattan, not far from the
Garden, and they have thrown themselves into city life: There were Carmelo
and La La at a Lincoln Center fundraiser for President Obama; at the U.S.
Open to see Serena Williams; in the VIP section at a Jay-Z show in Brooklyn.
"A lot of athletes are just known for being athletes," Anthony says. "You can
come to a place like New York and diversify yourself."
许多运动员喜欢住在河对岸新泽西州树木繁茂僻静的郊区。但是Melo和LaLa选择住住在曼
哈顿(在第42街),离MSG不远,他们喜欢都市生活,Melo和LaLa出席在林肯中心美国总统
欧巴马的募款晚会,Jay-Z show。Melo说:很多的运动员被认识只是运动员,但如果你能
来一个地方(像纽约),就能让自己生活变的多样化。
"This is where Melo started his life," says Swann. "I think it's just in his
blood. It's for some and not for others. It is for him."
Swann说:这是Melo开始生活的地方(在纽约出生),我认为这只是在他的血液的本能,而
不是为别人,这是为他自己。
Of course New York can also be an exhausting grind: the 24/7 media; the
elevation of minor disputes into consuming dramas; the daily back-page
judgments of the tabloid newspapers. Anthony endures that frenzy regularly.
In January rumors surface that he and Vasquez had been living separately, but
soon Vasquez is at Anthony's side when the Knicks play the Detroit Pistons in
a regular-season game in London. Another fuss is stirred when Anthony reveals
he has been on a two-week fast for "clarity in my life and spiritual
reasons," a period that coincided with some lackluster performances. But
Anthony deflects the concern with humor—he cracks that the fast may have
contributed to his tangle with Garnett—and the news cycle pushes on. There's
a sense that Anthony has gotten better at handling the city's volatile
rhythms. When he says that last summer was the first time he actually got a
chance "to sit back and reflect on the whole experience" of being traded and
what it means to play in New York, it sounds like a delayed reaction, but it
also appears to be true. The city is a place that will bury you one night,
then whip around and defend you the next, and athletes who thrive here grasp
this. Anthony is not just playing better for his team—he also understands
his town.
当然,纽约也可以是一个累人的折磨:24/7媒体、电视剧、每天小报的报导。在1月时就
有流言说,Melo和LaLa已经分居,但很快LaLa就陪着Melo到伦敦参加尼克对活塞的海外赛
。另外,当安东尼透露,他一直为了生活和精神生活的原因,他一直在做为期两周的
daniel fast ”正好遇到他和KG的冲突,但Melo已经更会应对城市的节奏。在他从金块被
交易到在纽约後,他说,去年夏天他第一次有机会“坐下来,想想整个经过”,这听起来
像一个很慢的反应,但它也是真实的。城市是一个地方,可以将你一夕埋葬,也可以掀起
你美好的未来,在这里生活的运动员体会到这一点,Melo现在不只是要替尼克打的更好,
更是为了他的城市。
................................................................
一直觉得小瓜出生和娶到LaLa是让Melo变成熟的转捩点,娶到聪明、美丽又有生意头脑的
LaLa就已经是人生胜利组,现在Melo那麽喜欢做生意,职业生涯退休後说不定反而更上一
层楼变成大总裁 XD Melo 加油呦 ~^o^~
PS:这篇外电有点难度,所以只是大略翻一下,有错误的地方请大家帮忙修正 ^^
为什麽我一直希望Melo赶快拿到属於他的冠军戒,请期待Melo Time(下)篇会有解释,不
过要等有空才会翻
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.241.235
※ 编辑: carmelo07 来自: 163.29.241.235 (03/22 11:21)
1F:推 jayelva:推翻译 拉拉真的很好 03/22 11:33
2F:推 skymay:推拉拉 不过瓜场下有老板味道,但场上还是像小朋友 XD 03/22 11:59
4F:→ skymay:篮球场上的他还是最可爱的 XD 不过以後老了当个老板也不错 03/22 12:00
5F:推 CHEIE:推拉拉!!! 03/24 23:39