作者FANTASYIORI (哇哈哈)
看板CS_TEACHER
标题[心情] 搞笑的一天
时间Mon Oct 27 02:02:39 2008
今天国三因为11月初有模拟考所以考前加课,我也得过去...
早上十点半开始一直到下午都在帮他们把这阵子作业没检讨的考卷解决了几张,
共解决了2张公民(B3),2张地理(B3),3张国文(B3),1张数学(B1)..
其中国文卷比较搞笑,因为我爱讲一些谐音的或双关语的笑点,虽然有时候有人会听不懂
不过知道的不要说,不知道的不要问嘛...
讲到有一题问说要选下列选项中的三个词语都是外来语音译的,答案的选项就是
"拷贝" "xxx(我忘了)" "寿司"
我就一个一个把该词语原本的外来语怎麽写(或拼或念)给他们看(听),讲到susi的时候
她们就问老师我会不会讲日文,我就说我当然会呀我号称全科超强的阿怎麽会不会,
虽然日文只会一点点而已,她们就叫我讲几个来听听,我就停顿了一下大家都在等我,
然後我就缓缓地说出"呀ㄇㄟㄉㄟ"...
然後就一堆人爆笑说很色,不过有两三个听不懂(很纯洁XD),其实是她们自己很色的竟然
听得懂耶...她们就一直追问我还会什麽,我就说除了"呀ㄇㄟㄉㄟ"之外 我还会"依ㄉㄟ"
"嗨呀咕" 所以全班就笑成一团,说我怎麽会的都是这种的....我等他们笑完就说,
刚刚是故意制造气氛的,其实我真的会几句而已...不过我只会讲不会写也不会看,
比如说"依哭拉ㄉㄟ思嘎"是问这东西多少钱的意思,还有"依马浪既ㄉㄟ思嘎"是问现在
几点了的意思...剩下一些日常生活用语什麽喔嗨唷或勾ㄇㄟㄋㄟ之类的你们应该都会
就不多说了
然後又讲了几个外来语的,比如说tomato(番茄)对日本人来说是英文的外来语,
可是对我们而言,番茄或tomato不是外来语,可是老一辈的长辈讲的"它嘛豆"是日据时代
日本人对番茄的称呼,所以对我们而言这个番茄的"它嘛豆"才算是日本来的外来语
不然我真的不知番茄的闽南语怎麽讲@@
接着又提到truck=拖拉库=卡车(外来语音译) banana=香蕉(非外来语音译)
讲了好几个之後我发现奇怪怎麽变成英文课了,就赶快结束了这一题...
不过相信大家对於外来语音译的问题应该有很清楚了吧?
--
「那些话既然被你听到,他们一定想杀了你」
『那有办法救我吗?』
「幸亏你还活着,所以...还有机会得救...方法是...」
「在你被杀之前...自己先死...」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.201.41
1F:推 OD1109:ㄜ...果然真的是有A到.... 10/27 02:36
2F:推 pttnowash:推~ 10/27 14:24
3F:→ kkabcd: 倒 10/27 14:38
4F:推 pttnowash:版 10/27 15:53
5F:推 YuChHa:我不敢在上课讲黄色的东西 10/28 01:43
6F:推 ventusboy:客家话番茄真的念『它嘛豆』,闽南话念『卡嘛豆』 10/28 14:23
7F:推 pickapicka:印象中台语也念"他嘛豆"..另外.正港台语念"甘嘛蜜".. 10/29 11:23