作者clouds780321 (单车上路~)
看板CSMU-bridge
标题[转录][架架] 请写中文,不要写洋式中文
时间Mon Sep 29 22:55:50 2008
整篇看完,真是令小弟无地自容....
X X X
在1973年,道声出版了一本对写作颇有帮助的「编写译的技巧」,集合了不少名家力作。
其中一篇由余光中撰写的「谈散文写作技巧」更是精彩。多年来,每逢写作就想起这篇文
章提及的写作原则,今就其中精华与您分享:
许多人,英文没有学会,中文倒是忘了。目前的中文,已经受到英文严重的伤害。一般人
下笔写文章,背後都有一个英文文法的鬼,在潜意识中操纵他。中文原来是很灵活的工具
,加上英文文法的观念之後,就显得笨手笨脚了。
「军人必须忠於国家」是中文,「一个军人必须忠於他的国家。」这就是洋中文。
「做现代的女人....」是中文,「作为一个现代的女性.....」是洋中文。
「这一点,我也不清楚。」是中文,「关於这一点,我也不清楚。」是洋中文。
「他昨天不来,我很伤心。」是中文,「他昨天的不来,使我很伤心。」就有一点洋中文
的味道了。
「家庭和睦之道」是中文,「使家庭和睦之道」就是画蛇添足了。
其实,像不像中文,也很简单,只要想一想,怎麽说最乾净、最灵活,应该就是中文了。
在教导学生撰写研究报告时,亦常见这类语焉不详的洋式中文。例如:
修改前:
安息日的发展,对以色列人而言是非常重要的,因为我们可以从其中,去了解以色列人,
他们对神律法的遵守和解释的过程。从安息日发展中,我们也可以认识以色列民族他们的
独特性和特殊性。现在要摘要一些要点,使我们可以更清楚安息日在犹太人中的发展状况
。
修改後:
以色列人守安息日习俗是个重要的研究主题,因为从其中得以了解以色列人对律法的遵守
与解释的过程。从安息日观念的发展,能以认识犹太民族的独特性。以下摘述安息日在犹
太历史中的发展概况。
修改前:
面对圣经的安息日充满很多的好奇,因深知里面有一些奥秘或是神的心意,在新约圣经中
,犹太人的文士,法利赛人,那些宗教的领袖或者敬虔的人士他们为何会跟宇宙万有的主
宰产生冲突,他们尽心结力的维护传统神所吩咐的诫命,如此忠心的朴人,为何却因一些
遗传攻击安息日的主。
修改後:
笔者对圣经中的安息日记载十分好奇,深知其中蕴含奥秘或神的心意。在新约圣经记载里
,文士、法利赛人、宗教领袖或敬虔人为何会与万有主宰冲突?他们尽心竭力维护神吩咐
的诫命,为何会因一些遗传,攻击安息日的主?
----------------------------
余光中,「谈散文写作技巧」。编写译的技巧。殷颖编。(台北:道声,1973)第49页。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.46.24