作者junglecat (倔强的刺蝟)
看板CSMU-MED95
标题[么告] (新闻) 医生今後须开中文病历摘要
时间Sun Mar 14 10:54:01 2010
所以说...以後要跑台中文化
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100314/4/2207t.html
病历写着密密麻麻的英文,有些还是英文简写,很多民众抱怨看不懂,甚至怀疑医生
刻意隐瞒病情。卫生署已公告,民众申请病历摘要,除非指明要英文版,否则强制医
疗院所应主动开立中文病历摘要。
卫生署医事处长石崇良表示,此一新规定公告後即日生效,该署近日将制作中文病历
摘要范本供医疗院所参考。然而许多医师直言「惨了」、「医院要忙翻天了」、「公
告归公告,还是做不到」。
卫生署修改《医疗法施行细则》,明订「中文病历摘要」条款,规定若有病人要求院
方提供病历摘要时,除非病人另有表示,否则医院须提供中文病历摘要。
石崇良强调,这是「病历中文化」第一步,中文病历摘要可帮助病人了解自己的病情
。但国人因出国就学、就医而需申请英文病历摘要,可要求申请英文版。不论中文或
英文病历摘要,民众须自费申请。
各大医院「官方说法」都说会遵照卫生署指示办理,但截至昨日仍未收到通知。亚东
医院副院长林佐武认为,卫生署的作法本末倒置,应该优先推动病历中文化,再来落
实中文病历摘要。
林佐武说,病历摘要从病历转录而来,这也是为何国内医院开立的病历摘要也都以英
文书写。他表示,医界支持病历应用中文书写,但还没落实就先推病历摘要中文化,
人力不足及中文书写是否正确都是问题,况且卫生署也还没公告疾病名称中英文对照
表,让医院相当为难。
台大医院副院长蔡克嵩则说,国内医生英文键盘打惯了,突然要打中文,速度变得很
慢;更麻烦的是,许多药名的中文字极为罕见,电脑不一定打得出来,卫生署至今也
没告诉医院该怎麽办?
石崇良表示,这些说词都是「藉口」,因为健保局疾病代码上附有中、英文,医院药
袋上也都有中文药名,况且卫生署并不要求中文病历摘要须写出药名翻译,只需载明
诊断疾病名称、治疗的情形、病程等病人应该知道的项目即可。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.192.99