作者larien (诣婷)
看板CSMU-D95
标题[并顾] 普生普生
时间Thu Mar 22 23:35:54 2007
没有意外的话,星期一大体课会发十五章,
对不起有点拖到了@@
然後我们最後讨论出来的结果是,
下回,也就是从十六章开始,
普生共笔会以翻译讲义为主,
大部分是中文,只有关键字会标上原文,
不过後面还是会有key word。
并在内文中 针对讲义比较简略的地方,会加以补充说明。
这也是为了使大家都可以充分利用讲义,不要印来浪费钱,
大家如果可以先读过中文再去看英文的讲义,
应该就会清楚很多吧?
-------------下面组员看就好了--------------
大家对於做法还有没有问题呢?
简言之,就是照讲义把英文翻成中文,
在关键字或专有名词的地方,於该词後 括号 放上原文,
像这样 ”......胰岛素(insulin)....”
图片还是要放上去,并加上翻译好的注解(避免对照的麻烦)
图片请上life网站去找。
还有老师上课额外讲到的东西也记得加上去(虽然不多)。
翻成中文以後,可能会有一些你觉得不够清楚的地方,
请尽量找课本资料把他解释清楚(可以用附注的方式),
总之,最後出来的东西,一定要你自己
觉得通顺并且完全明白的。
这部分我们没有办法强迫各位什麽,就请各位自己斟酌了。
让大家都读懂就是最高准则:D
然後版面的部分有一点小要求......
输入英文时请用半形,输入中文以及
中文间的标点符号,请用全形。
字才不会看起来挤在一起。
大概就是这样了。
以後不用打英文应该会容易很多吧?
做十五章的同学不好意思辛苦你们了,
新的作法就从十六章开始吧。
下星期要上十七章,是第三组的范围,
讲义发下来以後我会告诉你们要做哪边,
要去上课嘿:P
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.250.163
1F:推 nearriy:辛苦了~~很期待崭新的普物共笔喔! 03/23 01:17
2F:→ nearriy:SORRY~~是普生共笔~~都是普物报告害的~~小小的昏头了 03/23 01:18
3F:推 melyc:大推辛苦的普生组长~ 03/23 11:17