H竹作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: LV 1121 大雷~~
时间Sat May 14 01:46:08 2011
Nate Haskell, ㄙㄨㄚˋ 之 防雷页~~
本集重点: 死吧你, Nate Haskell, 喔不对, 是Warner Throupe.
片头回顾前几集发生的事, 然後回到上集结束的点.
Haskell: Welcome home, Ray. Glad you can make the family reunion.
You seem to meet my dad.
烤鱼: He knew you're here all the time. He's protecting you.
Haskell: He's protecting me all my life, Ray! Never knew me. Never
knew my genious. No idea of my extraordinary accomplishments.
Now I came home, give him a show and tell. Now I'm wearing
the pats.
烤鱼: Now you become a real man because you take the first willing
death.
Haskell: You know me so well, Ray. Expect there is many swings, many
death, many, many... (Gloria害怕一缩, 烤鱼想移动) Ray! Be
careful, I'm getting very, very well with this. (拍拍枪)
烤鱼: I don't think you really want to shoot me or her. You're
giving me too much.
Haskell: Last few kills the thrill is gone, and I blame you.
烤鱼: You never forget your first, right? Tell me, who is her?
Haskell: You're digging, Ray. You keep digging and you'll keep digging
for a long time. Because ghosts in this house never stop
talking. Right, Dad? (转头朝老爸的屍体开枪)
烤鱼趁此机会把Haskell打到墙上, 在压到地上.
Haskell: Come'on, Ray. (笑)
烤鱼发了狠的一拳又一拳, Haskell脸上迸出鲜血.
Haskell: Come'on, Ray. We're just getting started.
烤鱼: No, we're done. (再一拳, 把Haskell双手绑起来, 回头找Gloria)
All right, Gloria. You're going to be fine.
Haskell: (手被绑着走到烤鱼身後) I'm disappointed in you, Ray.
I told you something... very special.
烤鱼: I told you we're nothing alike.
Haskell: Aren't you curious, Ray. Aren't you wonder why she's still
alive? Ask her what I did to her.
烤鱼转头看着倒在地上发抖的Gloria, 再回头看Haskell, 亮出手上的小刀,
烤鱼一把掐住Haskell的喉咙把他拉近, Haskell非常开心,
但是烤鱼却切断了绑住Haskell的塑胶圈...
警方抵达现场, 布拔带着人破门而入, 看到倒在楼梯间的Haskell屍体.
布拔扫视了Haskell的手腕, 发现手腕上被绑过的痕迹.
员警: Captain?
布拔: Cover the back! (继续上楼)
布拔跨过Haskell老爸的屍体, 走入房内, 看到烤鱼握着Gloria的手,
Gloria双目紧闭, 布拔愣住了...
更多的警车抵达现场...
员警A: You guys check the first floor, I'm going up for Brass.
刚抵达的员警们: Got it.
楼上的房间里
烤鱼: Gloria. It's over. I'm not going to leave you. Just get you to
the hospital right now. Everything is going to be fine.
(烤鱼扶起Gloria往外走)
布拔: Wait a second. You don't say anything to anyone, get it? Left.
No one!
烤鱼带着Gloria离开, Gloria看到倒在楼梯间的Haskell时停住了,
烤鱼小心翼翼的牵着她离开.
布拔: (对在楼梯间的员警说) Put him to the car. No body touch her. It's
an order.
员警: Got it, Captain.
烤鱼跟着Gloria上车, 此时莎拉跟小葛赶到现场.
莎拉: Ray! (小葛担心的跟莎拉互看了一眼)
(莎拉跟小葛检视楼梯上Haskell的屍体) We chased Haskell from Vegas
to LA and then found him here. They always go home.
布拔: Home? This house is owned by Arvin Throupe, the farmer who across
the street.
小葛: Langston discovered that Haskell's real name is Warner Throupe.
布拔: That makes Haskell the farmer's son?
小葛: The farmer must lie to us.
布拔: Well, he's still lying. Upstairs in the bullet.
莎拉: (接近屍体) Face up. Came from the benaster landed here.
Backwards, took beat from full hands. Forced blood trauma. Nose
is broken. Thank God Ray is okay.
小葛: They two take it out? Play one?
布拔: This's a classic case of self-defense. We all know the history
of this. Attorney will be all over Ray. We need to give Ray all
the helps we can. I'll be outside. (离开)
莎拉: (捡起地上的票卷) You never forget your first. Haskell left the
same message to Langston in Tina Vincent's room in LA.
小葛: (检查票卷的路线) Travel to the upstairs. You think it's where
they took the fight?
莎拉: Ray was lured here.
小葛: Haskell's house. He has more advantage. I guess Ray have more to
flat for.
烤鱼在医院中跟着Gloria的担架跑.
烤鱼: You'll be okay, Gloria. You'll be fine. Do you hear me? Do you
hear me? You'll be fine. (在Trauma Unit门前被挡下)
女医生: Dr. Langston, you have to let her. I promise. We will take
good care of her.
凯姐跟囧尼在此刻赶到了医院.
凯姐: Ray, thank God you're all right.
囧尼: I would love to give you a hug, but unfortunately you're the
evidence now. You know what I mean?
烤鱼: I understand. I understand. I need to be here for Gloria.
凯姐: Ray, we got to do this by the book. I'll process Gloria. Nick
will take your clothes.
囧尼在另外的隔间中帮烤鱼采证, 照了烤鱼手指关节上的伤.
囧尼: You saved her life, Ray. That's all what matter.
(发现烤鱼手掌侧手指下方处的白色粉末痕迹) What is this?
烤鱼: (看了自己另外一手, 有相同痕迹) I don't know.
囧尼: All right. I'll need your clothes, too, buddy.
烤鱼脱下外侧的黑色衣服, 里面的白色内衣上有血迹...
局里, 艾秃也到了.
艾秃: Jim, I was already here. Now, in your office? You still have the
oral pass? No, no, no. I'll handle it. It works for me. Made in
boss should be good for something. Yap. (挂电话, 走进办公室)
Detective Shaw. Brass is still out in the scene. Figured we
can start without him, probably finish, too. This all gonna be
pretty straightforward.
Shaw: Oh that is a tricky estimate, isn't it? Simply officer-involved
cases look, more surprising things pop out. I have seen self-
defense claims came out to be cold-blooded murder nearly.
(艾秃无言) When do I talk to CSI Langston?
艾秃: Well, let's give the guy a couple days. He's been running between
two cities.
Shaw: You seem to want a delay?
艾秃: We all want to put out best, detective. Langston included.
Shaw: Who wouldn't in his situation?
艾秃: You'll get your interview. Thanks for coming in.
在老屋现场, 莎拉小葛跟大卫蒐证中.
大卫: (在楼下握着卷尺) I got it.
莎拉: So Haskell falls approximately a hundred and thirty-two inches.
Let it, Dave. (大卫放手) This wood is thick. Took a lot of force.
小葛: Single GSU trace on Dad's head. Multiple razerations scattered
over. Dad is in bleeding at least an hour before he died...
(掀开Arvin的衣服) Stabbs in the abandom. (手电筒照向墙壁) A lot
of these blood could be explained by Dad's injuries. Contributions
could be from Gloria and Langston, too. So these gotta be from
Haskell.
莎拉: More than some given the condition of his face. (两人一一采证)
莎拉进入Gloria被绑着的那间房间, 看到墙上的各种残酷道具.
凯姐正在医院采证Gloria.
小葛跟莎拉对着房间拍照采证, 包括鱼钩/床垫上的血迹/汽车模型等.
凯姐在调查板写上sexual assault, penetration等字样.
小葛发现鱼钩上有着人体组织.
凯姐照下Gloria手前臂上被鱼钩穿刺过的伤痕.
凯姐翻开Gloria的手, 有一层排排的粉末.
莎拉打开衣柜空间, 发现地上一层白色粉末,
墙上的挂勾显然被用来连接过Gloria的手上的那些鱼钩过, 拉开的张力...
凯姐: You gonna make through of this, Gloria. You survived. He's dead,
and you're not. You beat him. (Gloria沉默不语)
小葛在床下发现枪一把.
小葛: Nine mill. Gun Haskell used to shoot Dad?
莎拉: And Tina Vincent in LA I bet.
小葛: It's empty. Only one used for Dad. Others shut to Langston and
Gloria?
莎拉: We can't talk to them until they talked to IA, but we can let
walls talk. Looking for bullet holes, portriat casing...
(两人开始查看墙壁) Thia wall paper is covering something.
(莎拉私下外层的黄花壁纸) All blood. (後面的壁纸是公牛图样)
小葛: This is kid's wall paper. I think this is Haskell's boyhood room.
Yeah there is a lot blood.
莎拉: Medium flausity. Having a draw of case off. Nate Haskell might
died in this house, but I think a serial killer was born in this
room.
囧尼也来到老屋了.
囧尼: So this is where the SOB grew up.
莎拉: First sample is not human.
囧尼: He did say his first kill was a cat.
莎拉: Serial killer love to start with animals before human victims.
You know, kids don't put wall papers to their own rooms. The
very least, Dad knew what his son doing here.
囧尼: Maybe he was up to will it. He never called the cops. Maybe they
shared obvious. Langston might face more than one killer.
莎拉: Before Greg checked it up, we don't know.
小葛在另一个地方查探血迹, 囧尼走进来.
囧尼: There is no wall paper in this room.
小葛: They don't even repaint it. They just sort of wash it away.
(一个插座掩盖了部分血迹) You saw the all.
囧尼: What the hell was happening in this house?
小葛: What ever it was, Arvin Throupe does not want anyone to poke
around here. (蹲下身去撬开插座壳) He bought this house in 1958.
Its primary residents was until 76. When he bought the house
cross the road, he moved in there.
囧尼: Then left here as the last line, didn't they?
小葛: Yeah. But he never rented this place out. Never sold it.
囧尼: Now looks like Arvin's house is keeping secrets. All those blood.
The father and son killers. The more bodies we found here, the
better for Ray. (走到窗边查看) We're all working for this current
case now. That's why Catherine sent me over for help. Floor, walls,
basement, yard? I bet all there hold a part.
女医生: Gloria is clearly suffering from accute trauma stress. Alert
but not making eye contact, no communicating, not...
(一名女子闯入)
女子: No, no, you do not talk to him. He is not her husband. You do
not talk to him about my daughther. What did he tell you that
he's a doctor, too? Well, he is not. He is nothing to my daughther
but the one who is responsible for all of this.
女医生: Mrs. Parks, why don't we...(被打断)
Gloria妈妈: So call the security and get him out of here! He's the one
who did this to her. He's the one who brought this monster
into her life! You did this all!
烤鱼: Whoa...
Gloria妈妈: Go! Get out of my side. (烤鱼叹气离开) I'm taking my
daughther back to Baltimore with me. I already arranged a
transportation.
女医生: Ler's talk about the best time...
Gloria妈妈: I'm taking my daughther home!
老屋里.
小葛: Got the DNA reports from the all blood we sampled in the hallway.
We color-code for blood donors. Blue is for Langston, green for
Gloria, orange for Arvin Throupe.
莎拉: And Haskell is yellow, perfect.
两人开始标记血迹, 在断掉的围栏前全是黄色的三角锥.
莎拉: These almost are all Haskell's blood. You collected a chunk of
Haskell's skull with a hair from right here.
小葛: Plus a bladder of Haskell's from the wall.
莎拉: Langstom had Haskell from the front, bounced him to the floor.
小葛: So Ray got good pounching. Just because Langston had Haskell on
the floor doesn't mean he's out of control.
莎拉: Langston's shoe prints and Haskell's blood headed to the bars
when Haskell fell out of the benaster?
小葛: Stumbbing blood that's already on the floor.
莎拉: There's only Langston's shoe print. If it's Haskell struggling
backward to the benaster, Haskell will step in the same blood.
Langstan had all his feet toward to the benaster.
小葛: Maybe Haskell still had the gun and jumped Langston. Langston
did what he had to do. He was fighting for his life.
莎拉: Greg, if, if we're talking two anonymous people...
小葛: (打断) I'll still say it was a fight. Flights are unpredictable,
everything can happen.
莎拉: Yeah, but one people can overly dominate the other, having
thoughly control of them and throw them out of the benaster?
I- I'm not saying it was what happened and we both know that
Haskell is a monster, but we're looking for the truth here,
right?
囧尼在挖院子, 艾秃出现了.
艾秃: Any bodies yet?
囧尼: Hey. So far it's just family pets. Two cats, one dog, no tags,
no way to identify them. These graves inside have hays, and I
got a feeling there's more than that.
小哈: I got something. The rest isn't revealed yet. (小哈扫开土)
囧尼: It's human.
艾秃: You guys are going to need a hand here. Still get my kit in my
car, let me grab it.
囧尼: (亨利对着囧尼点个头) That is an expert.
凯姐前往法医室途中, Shaw从里面走了出来.
Shaw: CSI Willows.
凯姐: Detective. What are you doing here?
Shaw: Paying my respects. Surprise I'm the first one.
凯姐: Is it a way to get reports from my team's work?
Shaw: Not a negative official.
凯姐: You'll get it when my team done our processes.
Shaw: I've down this road before. Worked with Brown, Langstan.
I talked to LAPD, your guy has a gun. For all I know, he
slapped around Tina Vincent. I don't think he hesitated to
kill Nate Huskell.
凯姐: I think you're getting ahead than evidence.
Shaw: Well, if I ahead in, see it yourself.
凯姐走进法医室
罗宾爷爷: Your friend Shaw is just here.
凯姐: Yeah, I had the pressure. So what did we have?
罗宾爷爷: Down here, well, maybe one of Haskell's most vial murder.
Haskell had long healed old traumas, ribs, tibia... indicate
child abuse.
凯姐: But Haskell's father did put him to this table. Langston did.
罗宾爷爷: Catherine, if it's my wife tied up in that room...
凯姐: Doctor, I got it. But does it mean we have to look short of this?
Ray killed someone, I need to know the only way, the right way.
Tell me that something on this body that is going to make this
case.
罗宾爷爷: Okay. Nate Huskell died as the result of lantle disorbital
certiculation consistant with his position of impact on the
stairs. Prior to his death, he endured multiple blunt force
traumas to his face and body. And as you see, there is a
series fist fight.
凯姐: But if Haskell fall on his back with Ray laded on his back, how
could he injure his knee?
罗宾爷爷: Could be the fall, could be the fight.
凯姐: And the kidney is really damaged. Is that from the fall, too?
Or the fight?
罗宾爷爷: If I would, I would call it karma, wouldn't you?
凯姐: Doc, my opinion is not what we should be worried about right now.
罗宾爷爷: I found a couple of marks on his wrist I can't explain.
凯姐: Isn't is hand-caffs?
罗宾爷爷: Not consistant. Brasses is too rail metal cuff when it's cuffed
the body seals.
凯姐: Okay, so Haskell was bounded by something else, by someone else.
Did Shaw see this?
罗宾爷爷: I tell you what I told Shaw. His marks, the knee, the kidney
damage, none of them affects the conclusion of my COD. I'll
go get out of here.
烤鱼走到凯姐办公室.
烤鱼: Gloria's report is coming in?
凯姐: It's on the table, but... you don't want to look at it, right?
烤鱼: I need to, Catherine.
烤鱼翻开了报告, 最後还是称不住握拳掩面在桌上.
院子里的挖掘继续进行着~~
艾秃: ... small, adult, female. Color around matches the soil. She's
been here at least a decade.
囧尼: Skull crushed in, this isn't really Haskell's style.
艾秃: Killer style adapts, this is probably a early desire thrill.
(跟囧尼和小葛前往查看小哈的进度) What you got, David?
小哈: Adult, male.
小葛: How old is him?
小哈: 70's maybe? Pockets are empty.
囧尼: (看到外套上的字样) Supra Lux.
小葛: What's that?
亨利: My grandma has a pink lowen with that logo on it.
小葛: Wait a second.
小葛带着囧尼往屋里冲.
小葛: Right before clips of shops or even before the XXX on late night
TV, sales was a ground work. Soldiors as traveling sales.
Sometimes they just show you how cool their product was, sometimes
sales will come knock on your door with their samples. A little
sample model of their product. (找出一个满室灰尘的小冰箱模型)
Supra Lux. I noticed it when we're here earlier.
囧尼: So you think sometimes in 70s, a salesman knock on this door and
Nate Haskell or Arvin Throupe kills him and took this model ice
box as his first souvernille?
小葛: (查看小冰箱) Yeah, only he didn't just take his model.
(翻到冰箱底部给囧尼看) He took his name.
(名条: Douglas Nathan Haskell)
屍骸全部送回局里交给罗宾爷爷处理
囧尼: Hey, Doc.
罗宾爷爷: Hey.
囧尼: So this is Douglas Nathan Haskell who was reported missing in
1976 by his wife Len. He was a Supra Lux sale in Nevada. DNA
was matched with some of the old blood we found in Nate's
childhood bedroom. We're also able to recover the DNA from our
female skull and as you can see there...
烤鱼: (走进来) Hey.
囧尼: Hey. (握烤鱼手)
烤鱼: So all these are from the backyard. All right, who are they?
罗宾爷爷: This one gave him his name. This one give him life.
烤鱼: Mother.
囧尼: Yeah. That's Lowerts Throupe. She was working in an elementary
school, one day in 1968, she just didn't show up for work. So
the principle called the police, found her report, Arvin says
that she ran off.
罗宾爷爷: Multiple fracks to the skull. Healed dernal structures.
Misterial rib fractions.
烤鱼: Beated to death after a long purative abuse.
囧尼: And she's a match to the DNA we found in the bedroom. Now she
died in 1968 and Nate would be 8 years old?
烤鱼: And incapable to beat his mother to death. So, father killed
mother.
囧尼: The wall of blood is on the other side of boy's bedroom, so he
must have heared the beatings over and over again.
罗宾爷爷: These animal skulls showed a mix of violent forces. Some of
them are completely unharmed, possibly sufication death. The
others, their bonds are crushed to tiny pieces.
烤鱼: Standard serial killer evolution.
囧尼: In 1976 he graduated to humans. A 26 year old man named Douglas
Nathan Huskell were traveling as a salesman, soon after Warner
Throupe just stopped showing in school.
烤鱼: And Nate Haskell is on his road.
凯姐跟莎拉在局里走着.
凯姐: IA is on ask. They want the report. Do we know what happedn
between Langston and Haskell?
莎拉: Well, um, (关门) the blood evidence says Langston dominated in
the fight. He had Haskell on the back. He carried him to the
benaster.
凯姐: So reasonably, Langston should be able to subdue him, to restrain
him, to cuff him. There were marks on Haskell's wrists, I compare the vibration
to the department recently issued plastic cuffs.
莎拉: Are you suggesting Langston cuffed Haskell, shoved him to the
raily and cut the strings out? Greg and I didn't find any
from the scene.
凯姐: The vibration continues across Haskell's back, so his arms were
behind his back. There is nothing between that benaster and his
back when he hit it suggested he wasn't cuffed.
莎拉: Well, there is still one possibility. Langston could have cuffed
Haskell before throwing him to the raily.
凯姐: There is no cuffs found in the scene. And I believe without the
evidence they would tell us: no cuffs present, no cuffs used.
凯姐来到Gloria病房
凯姐: Mrs. Parks, I'm Catherine Willows worked in the crime lab.
Gloria妈妈: You worked with Ray.
凯姐: Yes.
Gloria妈妈: What are you doing here?
凯姐: I'm the one who processed your daughther when she arrived here.
I just want to check how she's doing.
Gloria妈妈: You are here to ask questions she wouldn't reveal to. That
is what you people do. She's not talking. So, please, just
go.
凯姐: Mrs. Parks. My job is not to make everyone reveal their nightmares.
But sometimes I left a few questions, I just need a minute with
Gloria.
Gloria: 8 years old, she made a list of all big places she was gonna
to play music. And she made all come true. She would done
everything she wanted. (起身) You know why their marriage ended?
Because Ray was afraid of being with her. He was just nervous.
Feared that something bad inside him would be passed on. That
man just always scare me, doesn't he scare you? (离开床边)
凯姐: Gloria? I just wanted to ask if you are doing okay?
Gloria: I'm tired.
凯姐: I understand. I'll let you rest.
Gloria妈妈: Thank you.
莎拉到储物柜拿下烤鱼的kit.
小葛: What are you doing? Isn't is Langston's kit?
莎拉: There were marks on Haskell's wrist. They look like plastic cuffs.
小葛: So now you're checking to see if his kit is still stocked with
those department cuffs.
莎拉: Yap.
小葛: (走近) My kit.
莎拉: I opened it. We all have the moment that we have to fight the
darkness in us, and it is the team to shine our darkness and
prove it. That's our job. I just need to know what I'm dealing
with, and then I'll deal with that.
小葛: Three cuffs, satisfied?
凯姐去找布拔
布拔: You have the report? Faster than I thought.
凯姐: We have a problem whether Langston is using those plastic cuffs
on Huskell.
布拔: And?
凯姐: Greg and Sara didn't find any in the scene, but you were the
first responder.
布拔: Is that a question?
凯姐: I didn't see any mention of plastic cuffs in your report.
布拔: No you didn't. I assumed Ray have all three pairs in his kit.
凯姐: Oh yeah, all of three. You got quite a good memory about the
stocks in the kit.
布拔: (看到Shaw走来) If you have a problem, you have about 5 seconds
to speed it up. I looked out for my team, how about you? Are
you gonna sign that one.
凯姐: I already did. We all did. (转身面对Shaw) I made you a copy to
save your time. The evidence suggested CSI Langston acting
self-defence. (凯姐回眸看布拔一眼後离开)
烤鱼在Gloria病房外...
Gloria妈妈: If you care about her, don't go in there. The doctor says
Gloria is okay to fly back to Baltimore with me and we're
leaving in the morning. She don't want to talk about this.
She wants to forget this and the side of you...
烤鱼: (打断) I do understand, Nora. No one is possible to live this
around. I would try to find a way to talk with her if I can.
Gloria妈妈: I know we never like each other. I never understood what
Gloria saw in you. But what I said you earlier... It's
not up to me to judge you.
烤鱼: It's okay. She'll say that.
Gloria妈妈: Well, she can't speak for herself yet. So let's see the
answer you're looking for. You're gonna have to wait.
She needs go home to heal. I hope you find peace, Ray.
烤鱼的手机响了, 是凯姐传来的简讯.
IA interview. Tomorrow 9 a.m.
烤鱼回到那间老屋...
布拔: (走进来) What are you doing here? I just got a phone with
police office from Black and White across the street looking for
trace passes. He's right with crime labs spending a night in the
house of Nate Haskell, but that wouldn't be you, would it?
You killed the murder on self-defense, you get that, right?
烤鱼: I get that... I did everything for Gloria. Look, Jim, I know
what I was walking into.
回想画面
Haskell: Nice to see you being into this, Ray.
烤鱼: Feel your pulse, Nate, feel your beaing. (一拳) That one just
cause an inner bleeding which will not cause an instant death
yet. (再一拳) This is for making Gloria suffer. (一拳) This is
for all the people you killed (一拳). This is for taking one
of my kidney out of my life. (一拳)
Haskell: Let go. Let go. Whoa... (惨叫加喷血) There is more in you,
Ray. There is still more. There is a little bit of me in her,
too. Ray.
烤鱼: I think I know where you want to take me to, Nate. But you know
something? I am already there.
烤鱼把Haskell撞出去墙上, 狠狠弄碎他的膝盖骨, Haskell惨叫.
烤鱼: I'm sorry, Nate. It's all right, Nate. You won't leave with
it the rest of your life. (烤鱼把Haskell撞下楼)
布拔: Look, we're the only two people in the world who know what really
happened here, and this stays between you and me. Because if I
get all of it, internal attournay will put this as a crime case.
They'll trail you of murder, Ray. They'll lock you up. And it
won't be just you, you'll be crusifing.
回想画面, 布拔一进到房间内就收走了在地上的手铐...
烤鱼: (看到衣柜空间里的白粉) I have white chunks on my hands, transfering
from Gloria. (烤鱼拨开白粉) Music notes. (Gloria留下的)
回想画面, 烤鱼听着Gloria的演奏.
Gloria: This one, by XXX, is really not a story for first date.
But, huh, that piece of music saved my life.
烤鱼: Saved her life.
布拔: She knew you'll come back to her. You did the right thing, brother.
烤鱼回到停屍间, 拉出Haskell的屍体.
罗宾爷爷: Everything happenes between you... It's natural if you need
a reflection.
烤鱼: Reflection. That's what he saw when he looked at me.
罗宾爷爷: That's what he wants you to believe. He wanted to bring you
into that house with him. He wanted to make you a helpless
child just like him. But against that bedroom wall, nothing
but terror on the other side.
烤鱼: But that was on the other side of the wall of my house. The
difference between Nate Haskell and me is that I decided to
train myself to be good for other people. Be good, right?
Even if Dad crushed my nose in the middle, be good. Feel good.
罗宾爷爷: You are good.
凯姐走到interview会场, 小葛点了点头.
Shaw: This is the formal interview of Raymond Langston with regarding
the death of one of the thrope, aka Nate Haskell. CSI Langston
has been informed the official rights and understand the nature
of this investigation.
烤鱼被侦讯的房间外, 囧尼跟莎拉也都来了.
Shaw: We will comments CSI Langston's accounts of this case, and...
烤鱼: (打断) The fact is that I killed the man.
Shaw: That's why you're here. Question is how did you kill. Was it a
self-defense? Or a murder?
烤鱼张口, 答案并未落下.
本集心得: 1) 布拔很义气, 艾秃你形象差好多, 罗宾爷爷我爱你!超温馨的!
2) 基本上我是觉得这个Cliff-hanger还好啦...不算太叫人怨念的那种~~
只是烤鱼如果说实话, 布拔跟凯姐都会有麻烦吧?(偏头)
3) 於是说DJK终於挂了(慢走不送), 必须说烤鱼拳脚交加那边好可怕(抖).
有种Haskell那个变态会在地底下因为得逞笑很爽的感觉...唉...
4) 关於Haskell的童年, 只能说可恨之人必有可怜之处.
不过我还是相信人是有选择的, 环境有影响,
但是不是拍板论定的总结论, 人要对自己的选择负责~~
(所以我还是要说Nate Haskell=Warner Throupe=DJK死好!!!)
以上~~本店全季终~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.25.10
※ 编辑: pisacat 来自: 114.38.25.10 (05/14 01:55)
1F:推 zomb12:还好没拖跨季,烤鱼新一季就多斗点智吧,不然我怀疑会变鱼公 05/14 02:15
2F:推 zomb12:下一季希望蜘蛛人顺利重现江湖~ 05/14 02:26
3F:推 malisse74:真的把Haskell抓起来才发现Lawrence Fishburne好大一只 05/14 05:53
4F:→ malisse74:这集虽然编的还不错 但最後有点小失望的就是 05/14 05:54
5F:→ malisse74:Haskell 的死因就是大家想的那样... 05/14 05:54
6F:推 snepwcl:总算...我们可以在下一季期待 Spiderman吗 /__\ 05/14 08:53
7F:推 kwei:我觉得这集精采处反而在Ray和Haskell以外其它人的心里挣扎 05/14 11:43
8F:推 kwei:老葛走後,本店的spirit of evidence就弱得多了,在这集完全 05/14 11:49
9F:→ kwei:放大出来。如果老葛知道每个人连在讨论可能性时都尽量避免 05/14 11:51
10F:→ kwei:说出 murder 这个字,应该会气死吧。 05/14 11:52
11F:→ kwei:另外凯姐果然比较世故,虽然心中有疑问,报告还是按时交, 05/14 11:53
12F:→ kwei:依老葛的风格,应该不会甩IA的时限,硬是查清楚後才结论吧 05/14 11:54
13F:→ kwei:(以前就常有大案子记者会前艾秃向老葛要结果,老葛甩都不甩) 05/14 11:58
14F:推 sdyy:不太爱这集阿 05/14 21:57
15F:推 erinnick2:这样袒护真的好吗... 我也觉得老葛不会认同 05/15 00:22
16F:推 penny31029:应该不是心中有疑问而已,算是心照不宣了吧... 05/15 01:50
17F:推 hopeblue:低都邻 这季只出现一次>< 我会等你的... 05/15 01:51
18F:推 penny31029:她离开时候的眼神很明显了.... 05/15 01:52
19F:推 sinbleclock:如果烤鱼有事,他过去调查过的案件都可能被推翻... 05/15 11:29
20F:推 foxs9:同上 一堆罪犯都会被放出来... 05/15 12:22
21F:推 HMHong:这集... 看的有点... 所以制作人是想说义气很重要吗? 05/15 17:50
22F:→ HMHong:这个结尾让我无所适从欸... 到底什麽是对的? 05/15 17:50
23F:→ HMHong:把他打死也绝对是Nate最想要的结果, 就像TDK里头Joker想把 05/15 17:51
24F:→ HMHong:Batman推入疯狂一样, 但Batman没杀, 烤鱼却做了, 所以... 05/15 17:52
25F:→ HMHong:完全不知道到底是怎样.... 好怪= = 05/15 17:53
26F:→ HMHong:总之看完有一种不是很痛快的感觉 05/15 17:54
27F:推 g1409:这集确实让人不太痛快 可是烤鱼下手也让人能理解 05/15 19:54
28F:→ g1409:要是他能忍才真的是有鬼 现实遇到这种是谁不想把那小丑爆头 05/15 19:54
29F:推 princessnake:凌晨看完了这集~好赞! 感觉Sara是正义魔人? 05/15 23:59
30F:推 bug001:不能说是正义魔人啦,这集或说这季表达的一点是 05/16 00:13
31F:→ bug001:「立场冲突」的一个结尾吧 05/16 00:14
32F:→ scream1215:这一集只有莎拉想要知道真相的感觉,我没有从第一季看 05/16 01:25
33F:→ scream1215:但Sara给我的感觉本来就对案件都是比较严肃的感觉! 05/16 01:25
34F:推 XVN:烤鱼会变成CSI版的DEXTER吗? 05/16 10:24
35F:→ pisacat:我比较担心CBS会让派翠克同学比照办理...... 05/16 14:26
36F:→ zomb12:Sara 办案一向很有自己的坚持,所以不意外。 05/16 14:43
37F:推 asco12781111:很想知道如果老葛在会是如何 05/16 17:10
38F:→ pinpin7:反正现在编剧就是想极尽所能的强调烤鱼是老大是英雄 05/16 22:02
39F:推 tyuhsin:SARA从以前就对工作很敬业阿~现在的CSI变成烤鱼的个人秀啦 05/17 14:47
40F:→ zomb12:下一季有待观察,如果是走烤鱼何公化路线那就不想看了... 05/17 14:55
41F:推 tyuhsin:同楼上~如果是霹雳火风格我看何公就好了说.... 05/17 15:04
42F:推 idiotmerlin:编剧好厉害,一次把所有人打入黑暗(Sara除外) 05/18 00:24
43F:→ idiotmerlin:看完这集我决定放弃CSI了= = 05/18 00:26
44F:推 pseudomorph:是说BAU的Hotch也是把杀妻凶手活活打死 不过我会原谅 05/18 02:09
45F:→ pseudomorph:帅哥Hotch...烤鱼的话 就想跟他说 你还是辞职比较好噢 05/18 02:10
46F:→ zomb12:烤鱼再不改变的话应该调到海滩跟何公搭挡惩奸除恶 05/18 13:56
47F:推 wholmes:他连替老何提鞋都不配 老何好歹证据上就是奸诈的站得住脚 05/27 19:33
48F:→ wholmes:烤鱼老是要整个TEAM帮他擦屁股 超看不下去的 05/27 19:34
49F:推 kwei:烤鱼心理状态也弱多了,被对手牵着走。何公心理素质超强, 05/28 08:02
50F:→ kwei:才不会和人在心理层面牵扯太多,遇到变态一枪毙了就是 05/28 08:04
51F:推 ienjan:老何有外挂 05/28 08:26
52F:推 tiffanyleo:或许是因为我不喜欢烤鱼 所以这集很气大家都坦护他 05/30 03:43
53F:→ tiffanyleo:我支持Sara的做法 要是老葛在 老葛也不会这样不问是非 05/30 03:44
54F:→ tiffanyleo:自从烤鱼加入 本店真的变调了 这季结局让我更失望了 05/30 03:44
55F:推 pinpin7:越来越讨厌烤鱼 尤其杀人後面对其他csi的眼神表情 06/03 18:11
56F:→ pinpin7:这个lab有这麽缺他这个新手 居然一堆人坦护他 越看越气 06/03 18:12
57F:→ pinpin7:LV的剧情走向实在让人很失望 06/03 18:14
58F:→ pinpin7:下一季如果就这样让烤鱼安然留在csi真的会看不下去 06/03 18:17
59F:推 CiaoYangYang:本店自从企鹅离开 加上不讨喜的烤鱼 一整个鸟掉了 10/17 02:21