作者TX55 (金属齿轮)
看板CSI
标题[闲聊] 这字幕真是越来越神奇了XD
时间Mon Nov 6 22:14:23 2006
「官能基」翻「机能组织」已经有点想笑了,
但是看到「有机(organic)化学」翻成「生物化学」时直接昏过去。XDD
不过最经典的莫过於「杂志」。XDD
--
「一朝为海兵,终身陆战队」
● ● ●
<布> <麦> <Gb>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs
Mac Taylor
「Semper Fi!」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.34.155
1F:推 Okuthor:对岸翻的「Miss Match」=「火柴小姐」也很经典,不过杂志 11/06 22:16
2F:→ Okuthor:那个真的太好笑了。 XD 11/06 22:18
3F:推 affection:杂志绝对是经典 XDD 11/06 22:19
4F:推 zebirlin:什麽杂志? 哪段阿...没注意到? 11/06 22:27
5F:→ zebirlin:我到觉得死者的先生在泳池亲热到一半被叫起来讯问时... 11/06 22:27
6F:→ zebirlin:居然还可以说出: 我知道我太太死了...我很难过...0rz 11/06 22:28
7F:→ zebirlin:何:这女的是谁..? 她是隔壁的辛蒂...来安慰我的 XD 11/06 22:28
8F:推 TX55:没啦,「杂志」是过去有几集都会出现,应该是「弹匣」才对XD 11/06 22:38
9F:推 cloudie:好一个"安慰"..... 11/06 22:55
10F:推 densmore:杂志是空的..... 11/06 23:43
11F:推 coolyozi:是mismatch吗?火柴小姐那个! 11/07 00:10
12F:推 waynedd:老何居然还回他说:你的难过我看的出来..XDDDDD 11/07 00:51
13F:推 Jashi:这些译者虽然不够专业,但是他们的热心程度真的很让人佩服 11/08 14:41