作者silksilk (silk)
看板CSI
标题[闲聊] 唉....翻译喔!
时间Fri Jul 14 20:25:13 2006
前天还是昨天的本店版
剧情是老婆与外遇自导自演绑架案
结果被外遇对象黑吃黑
沙拉跟老葛搭直昇机英雄式的救出埋在沙漠里的肉票老婆
字幕一直把肉票弄成「肉参」
有够碍眼
也有很多地方怪怪的(应该是港式用语吧)
第三次出现肉参时
我只好选择转台......=.=
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.19.162
1F:推 ww:肉参跟人蔘有什麽关系? 07/14 20:51
2F:推 janvier0101:今天则是把烟火翻成「烟花」...纬来的翻译似乎好很多. 07/14 21:20
3F:→ janvier0101:还有「金生草」...这是什麽东西啊....@@ 07/14 21:22
4F:推 chinlinw:AXN的翻译有对岸化的迹象了.....= = 07/14 21:35
5F:→ chinlinw:再不久,老葛搞不好就会变成「葛吉尔」了....= = 07/14 21:36
6F:推 chrissuen:香港翻译吧... 我一直以为axn是新加坡翻的,近来才发现是 07/14 21:38
7F:→ chrissuen:香港 有够没诚意的,台湾太少人看axn了吗? @_@ 07/14 21:40
8F:推 orion:我记得AXN本店的翻译跟DVD一模一样?可能不是自己翻的 07/14 22:53
9F:推 JMfan:我没看过三区DVD所以不知道,但AXN後来有台湾自己的翻译字幕 07/14 23:07
10F:推 AQED:应该是AXN自己翻的吧~我看DVD没这样翻滴说 07/15 00:26
11F:推 nanalin:三楼的「金生草」英文听起来像「ginsin weed」人蔘草? 07/15 01:48
12F:→ powerki:看到肉参我想到肉跟海蔘.........XD 07/15 01:51
13F:推 eve28x:每次AXN重播第一季肉蔘就会被拿出来被鞭一次 07/17 17:11
14F:→ eve28x:其实根本就是五年前刚进CSI时用的港版,只是没有另外找人重 07/17 17:12
15F:→ eve28x:做字幕而已.... 07/17 17:13