作者Szmanda (小丁)
看板CSI
标题Gooeybunz不是巧克力卷... =.=
时间Mon Apr 3 21:56:56 2006
虽然字典里查不到这个字
但是Gooeybunz....也不能翻成巧克力卷阿
gooey是黏的意思 bunz是小圆面包
这两个字并在一起就是美国最具特色的甜点之一
肉桂卷阿~~~
听说AXN翻译人员有看BBS
改一改吧...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.177.165
1F:→ BIASONICA:翻成油炸双胞胎好了...XD 04/03 21:57
2F:→ flyincloud:油炸双胞胎 ( ̄□ ̄|||)a 04/03 21:58
3F:→ scores:外型像大一点的上海炸馒头 04/03 21:58
4F:→ JMfan:另外还有更夸张的错误 -.- 04/03 21:59
5F:→ Realpoola:肉桂口味就叫肉桂卷;巧克力口味的叫巧克力卷不对吗? 04/03 23:11
6F:→ JMfan:还有,翻译换别家做了… 04/03 23:46
7F:推 AvrilRocks:确实换了. (新译者该上PTT) 04/05 03:25
※ 编辑: Szmanda 来自: 61.223.165.21 (05/28 04:44)